Френсис Бомонт - Испанский священник

Тут можно читать онлайн Френсис Бомонт - Испанский священник - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Испанский священник
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Френсис Бомонт - Испанский священник краткое содержание

Испанский священник - описание и краткое содержание, автор Френсис Бомонт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Испанский священник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Испанский священник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Френсис Бомонт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Повысит твой престиж?

Леандро

Отстаньте, ну вас!

Миланес

Красивый, бравый юноша (ей-богу,

Ты помешался!), молодой мужчина,

Прельстившийся лучами красоты

И жаждущий склонить к себе их ласку,

Стремится сам казаться юным, статным

И в полном блеске.

Леандро

Нет, я не согласен,

И этому я следовать не стану.

Я в плаванье пущусь таков как есть.

Вы можете любить в шелках и в бархате,

А я и в сарже вас опережу.

Взмоститься на большущего коня,

Изображать героя, гарцевать

Иль под окном бренчать морозной ночью,

Зубами отбивая такт,- что в этом

Красивого? Я лучше внутрь войду,

Бренчать и гарцевать на полной воле.

Арсенио

Да как войти?

Леандро

Уж это я берусь;

Я кой-какие захватил игрушки.

Есть тут такой викарий, некто Лопес.

Яснее вам не стало?

Миланес

Сознаемся.

Леандро

О простецы! Викарий с этим стряпчим

В нерасторжимой дружбе.

Арсенио

Ну так что?

Миланес

Его мы знаем. Он живет здесь.

Леандро

Да.

Арсенио

Несчастный плут. Чем он тебе поможет?

Проповедями? Ты влюбился насмерть,

А он молиться будет за тебя.

Леандро

Терпенье, господа. Я вам сказал,

Что мой викарий с этим скрягой стряпчим

Почти одно. Я на его природу

(Которую заглазно изучил

И подцепить сумею без ошибки)

Воздействую как следует, поверьте.

Так предоставьте же меня судьбе.

"Прекрасно трудное" - вот мой девиз.

Алмаз я раздобуду из скалы.

Иль...

Входят Лопес и Дьего.

Миланес

Тш! Викарий. Ну, попутный ветер!

Арсенио

Твой духовник! А вдруг он не отпустит

Тебе грехи?

Леандро

Останусь в дураках.

Идите. Все вам сообщу.

Миланес

Мы ждем.

Миланес и Арсенио уходят.

Лопес

Да, скуден мир.

Леандро

Послушаем его.

Казалось бы, чем может чужестранца

Привлечь к себе его свиное брюхо?

(Отходит.)

Лопес

Несладко пастырям.

Дьего

Дьячкам не слаще.

Лопес

Творишь, творишь молитвы, а что пользы?

Тут всякое зачахнет благочестье

Совсем дуреешь на таких харчах.

Дьего

Раз вам живется плохо, как же нам,

Кормящимся лишь звуком песнопений?

Встаешь с утра, звонишь для аппетита,

А вынужден, - простите, - грызть веревки.

Лопес

Давно мы без крестин?

Дьего

Уж третий месяц.

Здесь и рожать-то разучились люди.

Всех доняли поборы, войны, море.

Народ невесел, где тут плуг вострить?

Питаются травой, зеленой жижей.

А если пара бедных землепашцев,

Друг дружке помогая, раз в семь лет

И вылепит сырок, он до крестин

Не выдержит.

Лопес

А здешние повесы

Считают долгом надувать викария:

В полках да у блудниц приплод свой крестят.

Бесстыдный век.

Дьего

Притом жестокосердый:

Не мрет никто, с усопших хоть бы грош.

Лопес

Здесь воздух слишком чистый, все здоровы.

Жить впроголодь среди бессмертной паствы

Что за мученье, боже!

Дьего

Отче добрый,

Ведь вот позволено ж молиться против

Любой погоды - ясной, мокрой; что бы

И против воздуха?

Лопес

В канонах нет,

А жаль: убыток в сорок медяков.

Дьего

Чудно; ведь голодают, а не дохнут,

Не лезут в гроб. Эх, славную чуму

Или десяток новых лихорадок,

Чтоб всех жгутом скрутило, отче добрый,

И заодно врачей, дабы никто

Телесной помощи купить не мог,

Уж вот бы зазвонил я!

Лопес

Что ты, Дьего!

Ведь нам врачи друзья - оставь их с миром;

Они морят хоть медленно, да верно.

Нам надо поискать гнилее воздух,

Зловредней климат.

Дьего

Надо, несомненно.

Чтоб воздух был рассадником горячек,

Таких, чтоб душу вышибали прочь,

Не дожидаясь зелий и припарок.

Лопес

Подагры, столбняки.

Дьего

Столбняк хорош.

Ну а подагра долго тянет, отче.

Вот сифилис иль английский запор,

Вот те - навозец; кладбище жиреет,

Дьячок поет. Да, с ними дело верно.

Лопес

А сколько завещаний, слов надгробных,

Поминок, веселящих дух!

Дьего

Житье!

Лопес

Я хоть по брате в аналой и плачу,

Здесь, Дьего, я смеюсь.

Дьего

Нельзя иначе.

Лопес

С тех пор как нет смертей, я поглупел.

Дьего

Забавно, я вот разучился рыть.

Леандро

Вот прелесть мальчики! Я подойду к ним.

(Выступает вперед.)

Лопес

Кто это? - Посмотри - как будто к нам.

Быть может, свадьба или завещанье.

Дьего

В чем дело, друг?

Леандро

Я к этому сеньору.

Бог в помощь вашей мудрости!

Лопес

Вам также!

Приятное лицо; тут есть надежда.

Леандро

Я к вашей милости с письмом.

(Вручает письмо.)

Лопес

Так-так.

Откуда, разрешите знать?

Леандро

Из Новой

Испании. Вам пишет старый друг ваш.

Лопес

Так-так. - Я там ни дьявола не знаю.

Дьего

Смотрите, как бы он не укусил вас.

Мне он не нравится.

Лопес

Пусть, ничего.

Кто налегке, тому злодей не страшен.

Что мне терять? Мою ученость разве?

И ту он может уместить в орех. (Читает письмо.) "Сеньор Лопес, со времени моего прибытия из Кордовы в эти страны я написал вам несколько писем, но до сих пор ни на одно из них не получил ответа". - Хорошо, очень хорошо. - "И хотя столь великая забывчивость должна была бы отозваться на моей переписке, однако желание быть вам по-прежнему полезным берет во мне верх". - Еще того лучше! Хоть бы одного дьявола я там знал! - "И поэтому, пользуясь настоящим случаем, я обращаюсь к вам с ходатайством не отказать мне и на этот раз в том расположении, которое я всегда встречал с вашей стороны, и поручаю вашему вниманию моего сына Леандро, подателя сего, с просьбой оказать ему содействие к поступлению в университет, в ожидании того времени, пока я не возвращусь сам; со своими намерениями он вас познакомит. Этой услугой вы искупите ваше долгое молчание. Итак, да хранит вас небо. Ваш Алонсо Тивериа".

Алонсо Тивериа! Превосходно.

Должно быть, друг из очень стародавних.

Я это имя слышу в первый раз.

Леандро

Вы смотрите, как будто вы забыли.

Лопес

Нет, я смотрю, как будто силюсь вспомнить;

Нельзя забыть того, чего не знал.

Алонсо Тивериа?

Леандро

Да, он самый.

Лопес

Он в Индии живет?

Леандро

Да.

Лопес

Впрочем, может

Жить где угодно.

Леандро

Напрягите память;

Вы вместе с ним учились в Саламанке,

Снимали вместе комнату.

Лопес

Да что вы!

Леандро

Вы вспомните, конечно.

Лопес

Я бы рад.

Леандро

Вы были кумовья.

Лопес

Весьма возможно.

А у кого, не знаете? Студенты

Ужасно как перегружают память.

Ты, Дьего, помнишь этого сеньора?

Ведь ты при мне двадцатый год.

Дьего

Я? Помнить?

Да с ним мозги свихнутся! Тивериа?

И Новая Испания? Вот тоже!

Он вам друзей разыщет и в Китае.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Френсис Бомонт читать все книги автора по порядку

Френсис Бомонт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Испанский священник отзывы


Отзывы читателей о книге Испанский священник, автор: Френсис Бомонт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x