Френсис Бомонт - Мсье Томас

Тут можно читать онлайн Френсис Бомонт - Мсье Томас - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мсье Томас
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Френсис Бомонт - Мсье Томас краткое содержание

Мсье Томас - описание и краткое содержание, автор Френсис Бомонт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мсье Томас - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мсье Томас - читать книгу онлайн бесплатно, автор Френсис Бомонт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я окажусь излишне благонравным.

Долл, ангел мой, устрой мне с ней свиданье.

Доротея

Нет.

Томас

Ну прошу тебя! Клянусь я небом...

Доротея

Грех клясться всуе.

Томас

Поцелуй меня

И будь мне другом: близнецы не могут

Чужими стать.

Доротея

Не я виновна в том.

Томас

Нет, ты. Запомни: есть другие страны

И на тебе свет не сошелся клином.

Прощай. Другую я любовь найду.

Ты ж больше обо мне и заблужденьях,

В которые я впал, не беспокойся.

Доротея

Нет, ты иди сюда и посмотри,

Как облачко вон там плывет по небу.

Ты легок, как оно, и, словно ветер,

Тебя воображение несет.

Исправься наконец. Ты ж мягок сердцем,

Не черств и не жесток. Ты любишь Мери?

Томас

Сказав, что нет, - солгу.

Доротея

С ней жаждешь встречи?

Томас

Конечно, если ты поможешь мне.

Доротея

И хочешь ей предстать таким, какого

Любить не стыдно?

Томас

Да.

Доротея

Так хоть на время

Свой вздорный нрав смири уздой ума

И стань учтивей. Я же постараюсь

Помочь тебе, хоть, повторяю, Мери

Не видеться с тобою поклялась.

Ты побледнел? Крепись - ведь ты мужчина.

Томас

Но женщина она, и коль полюбит

Другого - изрублю его в куски!

Доротея

Изволь забыть о драках. Будь послушен

И в дом ступай - там разговор продолжим.

Я помогу тебе, не сомневайся.

Уходят.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Сад, примыкающий к дому Валентина.

Входят Элис и Мери.

Элис

Он изменился.

Мери

Нет, остался прежним.

Все слухи подтверждаются.

Элис

Допустим.

Но ведь бывает - человек споткнется,

А после выправится. Он же молод

И ласков, на него твоя любовь

Не повлиять не может. Постоянство

К нам с возрастом приходит. Год не минет,

Как сам он будет о былых безумствах

С испугом думать, словно о кошмаре.

Мглу прежних заблуждений мрак рассеет.

Мери

Нет, унаследовал он от отца

Нрав сумасбродный и до самой смерти

Себя не обуздает.

Элис

Есть, пожалуй,

Резон в твоих сомнениях. Однако

Твою любовь, как ты с ней ни борись,

Его беспутство умалить не властно.

В твоем он сердце так укоренился,

Что и благоразумью не изгнать

Его оттуда.

Мери

Что? Укоренился?

Нет, я к нему не столь благоволила,

Хоть он собой весьма пригож, и статен,

И даже может быть красавцем назван,

И хоть порой признания его

О доброте свидетельствуют.

Элис

Мери,

Твое сердечко выдало тебя.

Не лги самой себе: не в состоянье,

Как воду - умирающий от жажды,

Его любовь отринуть ты уже.

Быть извергом не может тот, кто так

Коль не ослепла я - хорош собою.

Красивый смуглый цвет лица...

Мери

Где кожа

Дубленой кажется.

Элис

Скажи так я,

Ты вырвала бы мне язык!.. А вспомни,

Как он сложен!

Мери

Отнюдь не превосходно.

Я видывала ноги попрямее

И постройней.

Элис

А стан его...

Мери

Бывают

Фигуры поизящней.

Элис

Бог свидетель,

Душою ты кривишь. Зачем ты лжешь?

Мери

Допустим, строен он.

Элис

Вот так-то лучше.

Но если тело, оболочка духа,

Прекрасно, то и дух таков же в нем,

Хоть верно, что не знает меры юность,

А пылкие натуры сверх того

К безумствам склонны.

Мери

Тетя, вы хотите

Признанье вырвать у меня? Извольте.

Люблю его, но сделать это чувство

Игрушкою повесы не согласна.

Элис

Я этого не требую. Сначала

Ты посмотри, не стал ли лучше он,

Что не было бы чудом. Но боюсь,

Тебе наскучит выжидать так долго.

Мери

Нет, тетя.

Элис

Что тебе сегодня снилось?

Твердила ты во сне, ко мне прижавшись:

"Мой дорогой, мой добрый, милый Том!"

Мери

Как вам не стыдно, тетушка! Клянусь...

Элис

А я тебе клянусь, что это правда.

Меня не раз ты ночью целовала,

Вздыхая: "Милый Том!" Ну не красней же!

Он в сердце у тебя.

Мери

Нет, и пускай

Меня повесят, если лгу. А впрочем,

Пусть будет все по-вашему.

Элис

А также

По-твоему, иначе ты пропала.

Входит Доротея.

Вот дорогая гостья! Как ваш брат?

Слыхала я, на редкость благонравным

Он стал за время странствий.

Доротея

Дай всевышний,

Чтоб так оно и было.

Мери

Как живешь?

Я на тебя сердита: ты исчезла

И позабыла обо мне.

Доротея

Прости.

Я брата, мной любимого, встречала.

Мери

Ну как он? Честно отвечай.

Доротея

Далек

От совершенства, но к нему стремится.

Мери

Едва ли. Я слыхала, он забыл

Меня и пыл свой прежний.

Элис

(в сторону.)

Ты бы выла,

Будь это так!

Мери

И этому я рада:

Нашел он за границею подружек

Красивее меня.

Элис

(в сторону)

Хитра плутовка!

Мери

Как дура, злилась я, но, поразмыслив,

Благодарю творца...

Доротея

Нет, ты ошиблась.

Клянусь, тебя он любит горячо

И жаждет видеть.

Мери

Уж не знаю, право,

Пристало ль мне с ним видеться.

Доротея

Конечно!

Не понесет урона честь твоя:

Он не чудовище, не отщепенец,

Чтоб общества его бежать.

Мери

Но стал

Он мне теперь настолько неприятен,

Что лучше смерть, чем встреча с ним.

Доротея

Однако

Другой была ты до его отъезда.

Мери

Я верила, что он за ум возьмется.

Элис

Довольно лицемерить! Встреться с ним

Ведь этого ты хочешь!

Мери

Мне пришлось бы

Для этого насиловать себя.

Доротея

Так ненавистен он тебе?

Мери

Не он,

А выходки его, число которых

Все множится, как головы у гидры.

Я ж дорожу своею доброй славой

Для девушки она всего дороже.

Доротея

Итак, надежды нет... Но если ты

Еще меня, свою подругу, любишь,

Прочти письмо вот это.

Мери

От него?

Доротея

Да. Ты его прочтешь в одну минуту

И, коль в нем есть плохое, позабудешь,

Как забываем мы изображенье

Нечистого, которое на миг

Нас потрясло.

Мери

А ты его читала?

Доротея

Признаюсь - нет. Но, как предполагаю,

Мой брат тебя настолько чтит, что в нем,

Когда он сочинял свое посланье,

На время смолкли все дурные свойства,

А лучшие его пером водили.

Мери

Ну что ж, прочту ради тебя, хоть это

Мне тяжко.

(Берет письмо и читает.)

Элис

(в сторону)

Вот искусная притвора!

Доротея

Благодарю, подружка.

(Тихо, к Элис.)

Влюблена

Она в него.

Элис

И не упустит Тома,

Уж разве что он на луну взлетит,

Да и туда она за ним помчится.

У девушек любовь - что лихорадка:

То треплет их, то вновь они здоровы,

Но стоит дунуть ветерку, как приступ

Возобновляется. Коль брат ваш Томас

Не вовсе уж пропащий человек,

Не бойтесь за него.

Мери

О боже!

Доротея

Что

Написано в письме?

Мери

Позор!

Доротея

Создатель,

Что натворил мой сумасшедший брат?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Френсис Бомонт читать все книги автора по порядку

Френсис Бомонт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мсье Томас отзывы


Отзывы читателей о книге Мсье Томас, автор: Френсис Бомонт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x