Френсис Бомонт - Своенравный сотник

Тут можно читать онлайн Френсис Бомонт - Своенравный сотник - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Своенравный сотник
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.8/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Френсис Бомонт - Своенравный сотник краткое содержание

Своенравный сотник - описание и краткое содержание, автор Френсис Бомонт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Своенравный сотник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Своенравный сотник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Френсис Бомонт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Деметрий

И вы повиновались?

Селия

Я послушна.

Деметрий

И с вами хорошо здесь обходились?

Селия

Да, не нуждалась я ни в чем.

(В сторону.)

Клянусь

Невинностью моею, он ревнует,

И я - таков уж нрав мой - проучить

Должна его любой ценой за это!

Деметрий

(в сторону)

Глаза ее - и те иными стали:

Блестят, как дорогие безделушки.

Кто ж вас сюда привез?

Селия

(в сторону)

Ах, ты ревнивец!

За что меня казнишь ты недоверьем?

Придворные.

Деметрий

Они учтивы были?

Селия

На редкость. Я им очень благодарна.

Один из них, Менипп...

Деметрий

Кто? Кто?

Селия

Менипп...

Приятностью в беседе отличался.

Деметрий

Был в их числе Харинт?

Селия

Был и такой.

Деметрий

Был и Тимон?

Селия

Да, коль не изменяет

Мне память.

Деметрий

(в сторону)

Ты зато мне изменила.

О небо, это сводники отца!

Они добычу не упустят. - Часто ль

Потом общались с ними вы?

Селия

Вседневно.

Деметрий

А к вам не приставляли некой дамы,

Довольно толстой дамы?

Селия

Как же, как же!

Приятная особа.

Деметрий

(в сторону)

Чтобы черт

Ее унес!

Селия

И нрав у ней веселый.

Деметрий

Вы с нею были близки?

Селия

Неразлучны.

Она спала со мной, со мною ела,

Со всем двором знакомила меня.

Деметрий

Итак, вас знают при дворе?

Селия

Конечно.

Здесь жить, ни с кем не знаясь, невозможно.

Деметрий

Где вы наряд столь пышный раздобыли?

Селия

Ах, что вы! Он убог. Есть у меня

Других штук двадцать - те куда богаче.

Вы видите вот эти бриллианты?

Они стекляшки по сравненью с теми,

Которые мне ежечасно шлют.

Деметрий

(в сторону)

Ужели ни стыдливости, ни чести

Нет в женщинах?

Леонтий

(в сторону)

При всем моем уме

Не знаю я, как дело обернется.

Деметрий

Пойди сюда. Теперь ты впрямь мертва:

Той девушки, прекрасной и невинной,

Пленительной и сладостной, как юность,

С которой я расстался, больше нет.

Ты, черная душа, все растоптала,

Все осквернила!

Леонтий

(в сторону)

С нею он крутенек!

Деметрий

Да, ты мертва - тебя убил порок!

Тебя мне выдает твой взор тщеславный.

Прочь, низкая! Прочь, гроб погибшей чести!

Иди и хвастайся своим грехом

Там, где нет добродетели и девства,

Где не слыхал никто о чистоте,

Где ложь царит и лицемерье правит,

Где, тварь, ты осмеешь мою любовь.

Селия

Вы не всерьез, надеюсь, рассердились?

Я пошутила.

Деметрий

Отведи глаза

В них больше адского, чем в безднах ада;

Они больней, чем пламя ада, жгут.

Селия

Поверьте мне, как верили когда-то.

Клянусь любовью вашей, я честна.

Деметрий

Не засти мне, коварная Цирцея,

Своею ложью девственное солнце,

Не затмевай свет истины!

Селия

Довольно

Меня вам устрашать притворным гневом

Вы не среди врагов на поле боя.

Я быстро охлажу вас.

Деметрий

Прочь, мерзавка,

Позор и язва пола своего!

В тот день, когда мы встретились с тобою,

Мой взор в твоих глазах испил отраву,

Которая меня теперь сожгла.

Я не Деметрий: низостью своею

Ты, женщина, меня преобразила.

Змея с глазами ангела, меня

Ужалила ты насмерть. Был я раньше

Мужчиною и мной рассудок правил;

А ныне я безвольный раб тоски.

Селия

Ужель вы верите в мою виновность?

Где ж ваше благородство?

Деметрий

Крылья, дьявол,

Свои расправь и улетай!

Селия

Ну что ж,

Уйду я, чтобы вас не видеть больше.

От вас я убегу, как от чумы,

И, коль еще когда-нибудь увижу

Лжеца или клеветника, который

Не верит в добродетель и невинность,

Иль мальчика, который за окно

Швыряет вожделенное богатство,

Я назову Деметрием его.

Глупца, клятвопреступника, безумца

Деметрием я буду называть!

Вы думаете, я склоню колени,

Заплачу и просить прощенья стану?

Пусть тот, кто грешен, поступает так,

А я, чья жизнь чиста и безупречна,

Стою настолько выше вашей злобы,

Насколько звезды выше, чем земля,

Когда ж поймете вы свое безумье

И вспомните, кого вы оттолкнули,

Вы будете слезами обливаться,

И клясть себя, и рвать ногтями грудь,

Где ваше сердце лживое сокрыто.

Деметрий

Но погоди...

Селия

Зачем? Я не смягчусь.

Пускай в тот день, когда вы убедитесь,

Как строго я для вас себя блюла,

Вас одолеют сотни черных мыслей

И страсть толкнет на тысячи безумств;

Пускай от слез глаза ослепнут ваши,

И призрак мой покоя вам не даст,

И ваши руки, ослабев, иссохнут,

И ваш язык, позорящий меня,

Сгниет и онемеет!

Деметрий

Что мне делать?

Селия

До смерти дни в ничтожестве влачить!

Спросите у отца, как я страдала,

Через какое море искушений

Переплыла, чтоб честь свою сберечь,

И навсегда с любовью распроститесь,

Признав, что были недостойны сердца,

Столь преданного вам, неблагодарный!

Прощайте же навек.

(Уходит.)

Деметрий

Она ушла?

Леонтий

(в сторону)

Пойду за нею, разберусь, в чем дело.

(Уходит.)

Входит Антигон.

Антигон

Доволен ты теперь? Ведь я тебе

Ее вернул?

Деметрий

Богами заклинаю

И правдою святой, скажи, отец,

Что думаешь о ней?

Антигон

Скажу - и кратко.

Я до того, как испытал ее,

Боялся, что она тебя не стоит,

И этот страх мне подсказал ту ложь,

Которую ты от меня услышал.

Но сделал я, как золоту, ей пробу

И убедился...

Деметрий

В чем?

Антигон

Что и лазурь

Святых небес ее отнюдь не чище.

Затмила эта девушка всех женщин,

Прославленных молвой за постоянство,

За целомудрие и добродетель.

Соблазны, обещания и лесть

Подействовали на нее не больше,

Чем свечка затмевает солнце в полдень.

Она наделена красой небесной

И ангельской душой.

Деметрий

Зачем же ты

Сказал...

Антигон

Ты прав: я совершил ошибку.

Я цену ей узнал и убежден,

Что и цари ее безмерно ниже.

Люби ее, и чти, и береги:

Мне кажется, она и по рожденью

Куда знатней, чем мы с тобой считаем.

Блажен, кто будет ею обладать!

Мне легче царства моего лишиться,

Чем от такой невестки отказаться.

(Уходит.)

Деметрий

О, что я натворил и как мне быть?

Каким служеньем я свой грех заглажу?

Нет, только смертью я куплю прощенье.

Пусть будет так. Жизнь за тебя с восторгом

Отдаст твой раб, всесильная любовь.

(Уходит.)

АКТ ПЯТЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Покой во дворце.

Входят Леонтий и Селия.

Леонтий

Да, он не стоит вас. Он вас обидел

И, чтоб загладить свой...

Селия

Загладить?

Леонтий

Верьте,

Без вас он жить не может.

Селия

Заклинаю,

О нем мне больше не напоминайте:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Френсис Бомонт читать все книги автора по порядку

Френсис Бомонт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Своенравный сотник отзывы


Отзывы читателей о книге Своенравный сотник, автор: Френсис Бомонт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x