LibKing » Книги » Проза » prose » Мопассан Де - Вяроўка (на белорусском языке)

Мопассан Де - Вяроўка (на белорусском языке)

Тут можно читать онлайн Мопассан Де - Вяроўка (на белорусском языке) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Вяроўка (на белорусском языке)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Мопассан Де - Вяроўка (на белорусском языке) краткое содержание

Вяроўка (на белорусском языке) - описание и краткое содержание, автор Мопассан Де, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вяроўка (на белорусском языке) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вяроўка (на белорусском языке) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мопассан Де
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Але вас бачылi.

- Мяне бачылi? Ды хто, хто мог мяне бачыць?

- Рымар Маляндэн.

I тады стары прыгадаў, ён усё зразумеў i, пачырванеўшы ад гневу, крыкнуў:

- Ага! Вось хто мяне бачыў! Стары ёлуп! Ён бачыў, як я падняў вось гэтую во вяроўку - вось, глядзiце, пане мэр.

Ён пашнырыў у кiшэнi i дастаў адтуль абрывак вяроўкi.

Але мэр недаверлiва крутануў галавой.

- Не, пане Ашкорн, вам не ўдасца переканаць мяне, што рымар Маляндэн, чалавек, варты ўсякага даверу, зблытаў гэтую вяроўку з пулярэсам.

Стары селянiн як ашалеў. Ён падняў руку i, плюнуўшы ўбок, каб пацвердзiць сваю сумленнасць, паўтарыў:

- Але гэта праўда, далiбог, гэта святая праўда, пане мэр. Клянуся ратункам маёй душы!

Мэр нiбы не пачуў:

- I нават пасля таго, як вы паднялi гэтую рэч, вы яшчэ доўга шукалi, цi не выпала нейкая манетка ў гразь.

Бедны стары задыхаўся ад знявагi i страху.

- Ды... цi можна такое казаць... цi ж можна такое казаць... якую хлусню выдумляюць, каб зганьбiць сумленнага чалавека! Цi ж можна такое казаць!..

Але колькi ён нi пратэставаў, усё было дарма, яму не верылi.

Яму зрабiлi вочную стаўку з Маляндэнам, i той паўтарыў i пацвердзiў свае словы. Яны лаялiся i бэсцiлi адзiн аднаго добрую гадзiну. Па асабiстай просьбе Ашкорна абшукалi. Але нiчога не знайшлi.

Нарэшце, дужа расчараваны, мэр мусiў яго адпусцiць, але папярэдзiў, што перадасць справу пракурору i будзе чакаць яго рашэння.

Навiна хутка разышлася. На выхадзе з мэрыi старога абступiў натоўп, усiм было цiкава, у яго распытвалi - хто сур'ёзна, хто з усмешкай, але без абурэння. I тады ён пачаў расказваць гiсторыю з вяроўкай. Яму не давалi веры. Усе толькi смяялiся.

Ён iшоў па вулiцах мястэчка, яго ўвесь час спынялi, ён сам спыняў сваiх знаёмых i ўжо каторы раз паўтараў сваю споведзь, апраўдваўся i выварочваў кiшэнi, каб давесцi, што ў яго нiчога няма.

Яму казалi адно:

- Iдзi, iдзi, стары шэльма.

Гэта яго злавала, ён нерваваўся, кiпеў, кiдаўся ў роспач ад таго, што яму не вераць, i, не ведаючы, што рабiць, зноў i зноў паўтараў сваё.

Цямнела. Трэба было вяртацца дахаты. Ён рушыў у дарогу з трыма сваiмi суседзямi i паказаў iм тое месца, дзе падабраў вяроўку. Увесь час, пакуль яны iшлi, ён толькi i гаманiў пра сваю бяду.

Позна вечарам, калi яны вярнулiся ў вёску, ён абышоў усе двары ў Брэатэ i ўсiм расказваў пра сваё няшчасце. Яго слухалi з недаверам.

Ён пакутаваў праз гэта ўсю ноч.

На другi дзень, прыкладна а першай гадзiне дня, Марыюс Памэль, парабак iмавiльскага фермера Брэтона, вярнуў пулярэс з усiм, што там было, яго ўладальнiку, пану Ульбрэку з Манвiля.

Хлопец запэўнiваў, што сапраўды знайшоў гэтую рэч на дарозе, але таму, што сам чытаць не ўмеў, занёс яе дадому i паказаў гаспадару.

Навiна абляцела ўсё наваколле. Стары Ашкорн даведаўся пра гэта таксама. Ён адразу пачаў хадзiць па вёсцы i зноў расказваў усiм сваю гiсторыю, да якой дадаваў цяпер шчаслiвы канчатак. Ён трыумфаваў.

- I што мяне асаблiва засмучала, - казаў ён, - дык гэта, разумееце, не так тое, што мяне там у нечым вiнавацiлi, як што ўсё гэта быў чысты паклёп. Няма нiчога горшага, як цябе пачынаюць вiнавацiць праз усялякую хлусню.

Увесь дзень ён гаварыў пра сваю прыгоду. Ён расказваў яе тым, хто сустракаўся яму на дарозе, тым, хто пiў побач з iм у карчме, а ў нядзелю парафiянам, якiя выходзiлi з царквы. Ён спыняў нават незнаёмых. Нарэшце стары нiбыта супакоiўся, хоць у душы яго па-ранейшаму яшчэ нешта турбавала. Яго слухалi з прыхаванай усмешкай. Яго словы быццам нiкога не пераконвалi. I яму здавалася, што людзi за яго спiнай тайком перашэптваюцца.

На другi тыдзень, у аўторак, ён iзноў пайшоў на Гадэрвiльскi кiрмаш, адзiная патрэба штурхала яго - расказаць сваю гiсторыю.

Калi ён праходзiў паўз рымараў дом, Маляндэн, якi стаяў на ганку, убачыў яго i засмяяўся. Чаго?

Ён пачаў быў расказваць сваю гiсторыю аднаму фермеру з Крыкто, але той не даў яму скончыць i, ляпнуўшы па пузе, кiнуў проста ў твар: "До ўжо табе, хiтры шэльма, iдзi!" - i павярнуўся да старога спiнай.

Дзядзька Ашкорн збянтэжыўся ад нечаканасцi, i яго хваляванне яшчэ больш павялiчылася. Чаму гэта яго назвалi "хiтрым шэльмаю"?

Седзячы за сталом у шынку ў Журдэна, ён iзноў пачаў тлумачыць, як яно было.

Нейкi гандляр коньмi з Манцiвiлье крыкнуў:

- Ну ўжо, ну, стары круцель, ведаю я, што гэта была за вяровачка!

Ашкорн прамармытаў:

- Але яго ж знайшлi, пулярэс гэты.

Але той не сцiхаў:

- Маўчы ўжо, дзядзька! Адзiн знайшоў - адзiн аддаў, i шыта-крыта, камар носу не падаткне.

У селянiна ажно заняло дых. Нарэшце ён сцямiў. Яго абвiнавачвалi ў тым, што ён аддаў пулярэс свайму прыяцелю-хаўруснiку, каб той занёс яго ў мэрыю.

Ён пачаў быў пярэчыць, але за сталом усе толькi зарагаталi.

Стары так i не здолеў даесцi свой абед i пайшоў. У спiну яму ляцелi кпiны.

Ён вярнуўся дахаты, разгублены i прысаромлены, задыхаючыся ад абурэння i гневу, i больш за ўсё прыгнечаны тым, што, як i ўсякi хiтры нармандзец, ён сапраўды быў здольны зрабiць тое, у чым яго абвiнавачвалi, i пасля б нават выхваляўся, якую добрую ён выкiнуў штуку. Падсвядома ён разумеў, што даказаць сваю невiнаватасць яму не ўдасца - яго ашуканства было ўсiм добра вядомае. I несправядлiвасць такога падазрэння кроiла яму сэрца.

Ён iзноў пачаў расказваць сваю гiсторыю i з кожным днём падаўжаў апавяданне. Кожны раз ён дадаваў да яго новыя запэўненнi, прыводзiў усё больш рашучыя довады, бажыўся ўсiм святым, што толькi мог прыдумаць за тыя доўгiя гадзiны самоты, калi ўсе яго думкi былi заняты адно гэтай гiсторыяй з вяроўкай. Але чым больш складаныя рабiлiся яго апраўданнi, чым больш тонкiя ён высоўваў доказы, тым менш яму верылi.

- Усе гэтыя ашуканцы так выкручваюцца, - казалi ў яго за спiнай.

Ён гэта адчуваў, нерваваўся i нясiлеў ад марных намаганняў.

Стары чаўрэў на вачах.

Каб пацешыцца, жартаўнiкi прасiлi яго цяпер расказваць "пра вяровачку", як просяць салдата расказаць пра бiтву, у якой ён удзельнiчаў. Яго ўжо кволыя душэўныя сiлы слабелi.

У канцы снежня дзядзька Ашкорн злёг. Ён памёр першымi днямi студзеня. I ў перадсмяротным трызненнi, нiбы ўсё яшчэ стараючыся давесцi сваю невiнаватасць, ён паўтараў:

- Вяровачка... вяровачка... вось, глядзiце, вось яна, пане мэр.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мопассан Де читать все книги автора по порядку

Мопассан Де - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вяроўка (на белорусском языке) отзывы


Отзывы читателей о книге Вяроўка (на белорусском языке), автор: Мопассан Де. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img