Марк Рейтер - Триггеры. Формируй привычки – закаляй характер
- Название:Триггеры. Формируй привычки – закаляй характер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Манн, Иванов и Фербер
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00100-011-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Рейтер - Триггеры. Формируй привычки – закаляй характер краткое содержание
На русском языке публикуется впервые.
Триггеры. Формируй привычки – закаляй характер - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
12
«Сайнфелд» (Seinfeld) – популярный американский телесериал в жанре комедии положений, транслировавшийся на канале NBC в 1989–1998 гг. Прим. пер.
13
Исключением был Ренни. Он, как я узнал позже, поднял руку, а потом написал «Не перебивать, не осуждать» на карточке, которую предусмотрительно положил под свой стакан с водой.
14
Если вам доводилось делать неосмотрительные невинные замечания любимым или коллегам, которые разрастались в «третью мировую войну» и задевали чувства присутствующих, то вы знаете, о чем я говорю.
15
Сэмюэл Джонсон (1709–1784) – английский литературный критик, лексикограф и поэт эпохи Просвещения. Прим. пер.
16
Питер Друкер (1909–2005) – американский ученый австрийского происхождения; экономист, публицист, педагог. Прим. пер.
17
Казалось бы, чему тут удивляться? Я так часто это слышу. Но все равно не устаю поражаться. Поэтому я не раз собирал дома клиентов, чтобы обсудить вопрос: «Что вы собираетесь делать с оставшейся частью своей жизни?» Они не думают об этом. Они упускают модель созидания.
18
Портфельная компания – компания, которая представляет собой объект для осуществления инвестиций фирмой, специализирующейся на вложении средств в частный бизнес с целью получения доли или полном выкупе. Прим. пер.
19
Полная занятость – занятость всех трудовых и капитальных ресурсов в экономической системе; предполагает наименьший уровень безработицы, совместимый с ценовой стабильностью; обычно имеется в виду безработица на уровне не выше 5–6 %. Прим. пер.
20
Blacksmith N., Harter J. Majority of American Workers Not Engaged in Their Jobs // Gallup Wellbeing, November 2011.
21
Постоянный клиент авиалиний – статус пассажира, дающий льготы на рейсах данной авиакомпании. Прим. пер.
22
«Мне бы в небо» (Up in the Air) – популярная мелодрама Джейсона Райтмана, вышедшая на экраны в 2009 г. Снята по мотивам одноименного романа Уолтера Кирна. Прим. ред.
23
Цитата из инаугурационной речи 35-го американского президента Джона Кеннеди от 20 января 1961 г.
24
Тереза Амабайл, руководитель исследовательского центра Гарвардской бизнес-школы, и независимый психолог Стивен Крамер – исследователи в области организационной психологии. Их книга «Принцип прогресса» (The Progress Principle) посвящена зависимости производительности отдельных сотрудников и эффективности компании в целом. Авторы книги раздали дневники 238 сотрудникам семи компаний из трех различных отраслей. Исследования подтвердили связь между личным прогрессом и общим успехом организации. Прим. пер.
25
Виктор Франкл (1905–1997) – выдающийся австрийский психиатр, психолог и невролог, бывший узник нацистских концлагерей Освенцим и Дахау; создатель логотерапии – метода экзистенциального психоанализа, ставшего основой Третьей Венской школы психотерапии. Книга издана на русском языке: Франкл В. Человек в поисках смысла: Сборник. М.: Прогресс, 1990. Прим. пер.
26
Дэниел Гилберт (род. 1957) – профессор психологии Гарвардского университета, специалист по социальной психологии. Книга издана на русском языке: Гилберт Д . Спотыкаясь о счастье. М.: Альпина Паблишер, 2015. Прим. пер.
27
Бикрам-йога, или «горячая йога» – комплекс упражнений, выполняемых в нагретом помещении; этот вид йоги получил название в честь своего основателя индийца Бикрама Чоудхури. Прим. пер.
28
Джошуа Гробан (род. 1981) – популярный американский певец, музыкант, актер театра и кино, один из самых востребованных артистов в США. Прим. пер.
29
Эбботт Джозеф Либлинг по прозвищу Эйджей (1904–1963) – американский журналист, который многие годы сотрудничал с еженедельником New Yorker. Прим. пер.
30
Процентиль – показатель того, какой процент значений находится ниже определенного уровня. Прим. пер.
31
«Побег из Шоушенка» (The Shawshank Redemption, 1994) – знаменитый американский фильм режиссера Фрэнка Дарабонта по повести Стивена Кинга; многие годы занимает одно из первых мест в списках лучших фильмов всех времен по результатам зрительского голосования. Прим. пер.
32
Ганс Селье (1907–1982) – канадский ученый австро-венгерского происхождения, автор биологической концепции стресса. Прим. пер.
33
MoMA – Музей современного искусства в Нью-Йорке на Манхэттене (Museum of Modern Art), один из первых и самых представительных музеев современного искусства в мире. Прим. пер.
34
Герберт Саймон (1916–2001) – американский ученый, выдающийся специалист по социальным, политическим и экономическим наукам. Внес серьезный вклад в развитие теории организации, менеджмента и управленческих решений. Прим. ред.
35
Майкл Фелпс (род. 1985) – американский пловец, 18-кратный олимпийский чемпион, рекордсмен по количеству наград в истории Олимпийских игр (22). Прим. ред.
36
Клиника Мейо – один из крупнейших в мире медицинских центров, оснащенный по последнему слову техники, в городе Рочестер. Создана в 1889 г. как добровольная ассоциация врачей на базе больницы экстренной помощи доктора Уильяма Мейо. Прим. пер.
37
Агентство США по международному развитию – независимое федеральное ведомство, подотчетное государственному секретарю США. Создано в 1961 г. в соответствии с Законом о помощи иностранным государствам и занимается прямой экономической и технической помощью развивающимся странам. Прим. пер.
Интервал:
Закладка: