Сергей Ёлкин - Турбулентное мышление. Зарядка для интеллекта
- Название:Турбулентное мышление. Зарядка для интеллекта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Ёлкин - Турбулентное мышление. Зарядка для интеллекта краткое содержание
Турбулентное мышление. Зарядка для интеллекта - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Повышение температуры связывают с учащением движения поездов – не несколько пар в час, как было раньше, а каждые несколько минут. Электродвигатели разогреваются при каждом наборе скорости, тормоза – при торможении. Кроме того, под вагонами имеются балластные сопротивления, поглощающие энергию в те моменты, когда она не нужна. Вместе эти устройства дают 80 % нежелательного тепла. Остальное добавляют пассажиры, особенно в часы пик, когда они спрессованы в вагоне плотнее килек в банке.
Что делать? Сокращать энергопотребление поездов. Только сейчас в лондонском метро вводят регенеративное торможение, превращающее кинетическую энергию не в тепло, а в электроэнергию, поступающую обратно в сеть (в московском метро такая система работает уже не первое десятилетие). В вентиляционных шахтах ставят новые огромные вентиляторы весом две тонны, отсасывающие в секунду 75 кубометров тёплого воздуха из-под земли.
В метро Мадрида подают воздух с тонко распылённой водяной взвесью, которая поглощает тепло. Но Мадрид лежит далеко от моря, там воздух сухой, а в Лондоне влажность и без того повышена.
Установка кондиционеров в вагонах, как это сделано в метро Нью-Йорка (и начинают делать в Москве), не поможет – ведь кондиционеры только откачивают тепло из вагонов в туннели и на станции.
На одной из линий лондонского метро, которая частично проходит по поверхности, испытали новую систему – «холодильник на колёсах». Пока поезд идёт по открытой местности, в контейнерах под вагонами намораживается лёд. В туннеле холодильник отключается, лёд тает, охлаждая и вагон, и туннель, и станцию. Испытания прошли блестяще, но не все линии имеют открытые участки, и в любом случае снабдить такой системой все поезда метро удастся не раньше 2020 года…» (Наука и жизнь. – 2012. – № 7).
ВОПРОС № 74Форма и габариты многих окружающих нас предметов – иногда лишь результат случайности. Так, на рубашке некоего голландского инженера был карман со сторонами чуть больше 12 см, и там лежала 10-центовая монета. Если кто не знает, она в диаметре чуть меньше нынешней российской – десятикопеечной.
Какой же бытовой для нас ныне предмет обязан внешним видом такому стечению обстоятельств?
ВОПРОС № 75В прежнее время нефтяные супертанкеры мыли из мощных брандспойтов. Но были вынуждены отказаться от этого из соображений производственной безопасности, поскольку такое «мытьё» неоднократно приводило к пожарам и взрывам. Почему они происходили?
ВОПРОС № 76Из эволюции летательных средств. Преимущества, которые сулили дирижабли, перевешивали всевозможные трудности по их строительству и эксплуатации. При энергетическом дефиците к использованию дирижаблей тем более стоит вернуться.
Основные сложности заключаются в создании подъёмной силы – водород взрывоопасен, а гелий дорог. Как быть?
ВОПРОС № 77Первым предложил использовать в летательных аппаратах герметичные кабины с запасом кислорода ещё Д.И. Менделеев. Эту идею реализовал швейцарец О. Пикар [60] . Стратостат Пикара имел ёмкость наполненную гелием, и герметичную кабину. Для управления аппаратом из кабины должен был проходить трос с длиной хода до 20 м. Если зазор между стенками кабины и тросом большой, хорошо ходит трос, но просачивается воздух. Если нет зазора, то герметизация обеспечена, но не ходит трос. Как могла быть решена задача в то время? Как бы вы решили её сейчас?
ВОПРОС № 78Из эволюции осветительных приборов. Почему в картинных галереях от создающих равномерное освещение люминесцентных ламп в своё время отказались и снова вернулись к обычным лампам накаливания?
ВОПРОС № 79 Предприниматель узнал о трёх изобретениях. Одно из них экономит 30 % топлива, другое – 45 %, а третье – 25 %. Он решил применить все три изобретения сразу, математически рассчитав, что сэкономит 100 % топлива. Правильно ли это?Работа в контексте
В начале 1950-х годов один английский инженер-акустик построил прибор, названный «ящик-арбуз». На этом приборе спереди висел микрофон, наверху находилась красная лампочка. Когда в микрофон произносили слово «арбуз», лампочка загоралась. Больше ничего прибор делать не умел. Многие современные деятели весьма напоминают этот прибор, но мы-то можем и хотим говорить умно, креативно?!
Давайте «прыгнем в воду». Без этого плавать не научиться. Возьмём некий простейший текст на Диале и рассмотрим его перевод в так называемом «базисном» (то есть обиходном, бытовом, общепринятом) контексте.
Ритмика определяет само пространство-время речи. Это особенно заметно на примере стихотворных произведений. Дети постигают язык по азбуке и букварю, вот и наш читатель должен вспомнить годы молодые, ведь и Москва не сразу строилась.
Рар Ара, рАр орАэО.
Рар Ара, рАр оЭ.
орРА орРА ро АоО,
га Ара гА раЭ.Примерный (не литературный, а «технический») перевод следующий. Ходок пошёл, ходок преобразовал круговое движение в прямолинейное, выправляя нестройную походку. Ходок пошёл с нарушением равновесия. Орудие для совершения путешествия большого ходока – дорога-отсчёт кругового движения к прямолинейности приводит к успокоению. Не ходил бы – не свалился бы [61] . ВОПРОС № 80
Дайте перевод нижеследующих поэтических текстов, сверяясь с ритмикой (порядком ударности). Даже если вы догадались, что это за произведения, доведите эксперимент до конца – это отнюдь не дословное переложение!Ехал грека через реку…
Рур арА лья Орго Ога.
Рур увУ/ у Ога Рэр.
Рур урУ агрУ уй Ога.
Рэр оhA Рур ир агЭ.Из дома вышел человек… (из Даниила Хармса)
ли ОДго Ара БУ пу УБ
ЙО вУр уд бу обБО
бу у орОГ, бу у/ орОГ
арА ля БУ\арhОйо АР, йо АР, бу УВ убУ
йо У/ орБУ увУ
га О, га hО, га О, га hО,
га АоО йо вУло РО йо Уву ог\пу ОГ
йо Ара уль оОГ
бу АоО, бу АоО,
бу Ао га йо РОСтепь да степь кругом…
ОГ бу ОГ эрО
ОРго АРго РА
льу ро оОг эрО
hОоh hОоh ро ГАhЭ оЭh урУ
hОоh го диЛИ
йо роО пуГУ
Иру гу агОйУ роО пуГО
га увУ аЭ
ро оОГ эрО
ю эвhО я рО
ВОПРОС № 81 Ниже мы привели два известных каждому текста. Для облегчения понимания снова использованы обычные для русского языка знаки пунктуации, чтобы выделить предложения, прямую речь и интонацию. Дайте дословный перевод текстов и назовите русские эквиваленты этих произведений.аОа гИи бу ГУу. ГУу hоА ГАГ. ГАГ hаh ог. ГУу лИи лИи ог, hа ли ОГ. ГИи лИи лИи ог, hа ли ОГ. ГЭ арА… ГЭ ирИ ОГ… ОГ орО орО бу орАу. ОГ ли. ОГ ро ЭГ. ЭГ hа ОГ. ГУу Аэ. ГИи Аэ. ГАГ увУ: hа аЭ ГИи бу hа аЭ ГУу. ГАГ hаАh оОГ. ГАГ hАаh оОГ. оОГ ро hО.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: