Майкл Роуч - Мудрость Сутры Сердца. Солнечный свет на суть вещей
- Название:Мудрость Сутры Сердца. Солнечный свет на суть вещей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-17-150907-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Роуч - Мудрость Сутры Сердца. Солнечный свет на суть вещей краткое содержание
«Сутра Сердца» – один из наиболее известных в Азии текстов, который знают наизусть очень многие, но понимают далеко не все. Ее главное назначение – помочь нам развить мудрость, благодаря которой мы осознаем тот факт, что ничто не является самим собой, а значит мы можем достичь абсолютно любой цели в бизнесе, в отношениях, в своих духовных поисках. Геше Майкл Роуч, человек из западного мира, прошедший большой путь обучения в Тибете, перевел и проанализировал комментарий к этой сутре, сделав тысячелетнюю мудрость понятной для каждого из нас.
В этой книге не будет шагов, примитивное повторение которых даст вам мгновенный результат. Здесь будут крупицы мудрости, которые заложат фундамент мыслей для тех, кто стремится к настоящей свободе мышления. Вы выйдете за пределы типичных способов осознания реальности: сможете практиковать совершенство мудрости, тем самым приближаясь к истинному просветлению, и применять эти знания в каждый момент своей жизни.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Мудрость Сутры Сердца. Солнечный свет на суть вещей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
23
Четыре языковые группы древней Индии : Чже Цонгкапа описывает эти четыре в комментарии к секретному учению под названием «Секретная коллекция» следующим образом (B10, S05282, f. 1b):
В Индии существовало четыре большие языковые группы: Пракирта, « естественный» или родной язык каждой местности; Апабхранша, или испорченные диалекты; Пишача, или язык духов [называемых «пожирателями плоти», или пишача ]; и Санскрит, «хорошо сформированный» язык – язык Богов.
Обратите внимание, что тибетский перевод слова sanskirta (санскирта) обычно буквальный: sam означает «хорошо», а kirta (правильное произношение вокального r ) – «сформированный». Название третьего из перечисленных языков, апабхранша, буквально означает «языки, которые заблудились».
Обратите внимание, что в данном переводе мы представляем предназальный звук в его правильном произношении, зависящем от качества следующего согласного, а не путаем произношение с транскрипцией (например, m с точкой под ним), как это, к сожалению, часто происходит во многих современных изложениях санскрита.
24
Хирдая – сердце : обратите внимание, что, если нет необходимости, мы используем наиболее близкое английское (и русское) произношение иностранных слов в тексте и сносках, а в библиографиях – техническую транскрипцию. Обратите также внимание, что мы различаем это! Это означает, что, например, вокальный ṛ транскрибируется как ir, а не ri, как это иногда бывает, когда транскрипция и произношение путаются или смешиваются.
Читателю могут понравиться некоторые однокоренные слова или английские слова, которые произошли здесь от санскрита. Как мы увидим, Бхагаван – что первоначально означало «имеющий долю» – относится к санскритскому корню /bhaj, который сам по себе означает «разделять» или «делить». Английские однокоренные слова – fracture или vagina, которые отражают раскол или разделение. Приставка pra- означает «в высокой степени» или «впереди», отсюда английские однокоренные слова prow («нос лодки») или proud (« гордый») – что отражает желание быть впереди. Корень /jna, означающий в русском «знать», ответственен за неожиданное написание kn- в английском языке. Идти «к» edge («краю») или «пределам» всего вокруг – param – связано с peri- в «периметре» и «перископе». А ita – это причастие прошедшего времени от корня /i, означающего «идти»; оно встречается в английском слове exit, то есть «место для выхода». Hirdaya или heart («сердце»), конечно, связано с этим словом, а также с cardiac («сердечный»).
Интервал:
Закладка: