Михаил Литвак - Психологические гамбиты и комбинации. Практикум по психологическому айкидо
- Название:Психологические гамбиты и комбинации. Практикум по психологическому айкидо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- Город:Ростов на/Дону
- ISBN:978-5-222-35062-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Литвак - Психологические гамбиты и комбинации. Практикум по психологическому айкидо краткое содержание
Психологические гамбиты и комбинации. Практикум по психологическому айкидо - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В приложении рассматриваются относительно короткие жизненные комбинации, где игрок решал свои частные проблемы.
И еще несколько слов по поводу просторечных выражений, которые допускают мои корреспонденты и я сам.
Это не редакторский недосмотр, а скорее стремление быть ближе к жизни. Этому есть ряд причин. Так выражались мои подопечные, так отвечал им я. Их письма я правил только в тех случаях, когда было трудно понять смысл того, что они мне говорили. Ну и, конечно, я менял их имена, место проживания, а иногда и пол, если речь не шла о деловых контактах.
Я пишу скорее учебное пособие, чем художественную литературу. И мне нужно придерживаться истины. Иногда крепкое слово быстрее и лучше доходит, чем научные и литературно красивые слова. Большинство моих корреспондентов благодарили меня за крепкое словцо. Звучало это примерно так: «Благодарю за взбучку», «Спасибо за пендель». Иногда удар в задницу быстрее доходит до мозга, чем слово, сказанное в ухо, и лучше проясняет ситуацию. Кроме того, именно эти слова им помогли. Не могу же я сказать, что я назначил витамины с глюкозой, если я назначил галоперидол с трифтазином. И помогли именно галоперидол и трифтазин. (Кстати, нравятся ли вам два последних слова? Если вы не врач-психиатр, то я думаю, что они вам незнакомы. Это названия лекарств. И было бы это хорошо, если я их использовал в этой книге? Но они соответствуют всем литературным нормам.)
Следующая причина – это большое уважение, которое я испытываю к своим читателям. Это умные люди, которым можно давать читать все, что угодно. Они все правильно поймут, и никакое чтение их не испортит. Так объяснял использование не вполне аристократических слов Я. Гашек в своем романе «Похождения бравого солдата Швейка».
Поддержкой в этом для меня служат и слова М. Ю. Лермонтова: «Нужны едкие лекарства, горькие истины».
Пользовался просторечными выражениями и Э. Берн. Он говорил, что понятней будет, если я скажу «она сука», чем буду говорить, что у нее наблюдаются явления анальной регрессии. И дальше он тонко подметил: «Иногда в светлой комнате ориентироваться легче, чем в потемках». Это мой перевод, который я консультировал с профессионалами. К сожалению, переводчики не рискнули опубликовать Э. Берна именно в такой редакции. Оно и понятно. Первый перевод книги Э. Берна «Люди, которые играют в игры» был издан в 1988 году.
И Пушкин за свою речь подвергался резкой критике. Утверждали, что его слова не соответствовали литературным нормам того времени. Вот и сегодня у нас много слов, которые не всем пока еще понятны. «Позиционирование», «франчайзинг», «бренд», «герменевтика» и многие другие постепенно входят полноправно в нашу жизнь. Может, когда-нибудь те слова, которые используют мои корреспонденты, да и я сам, станут литературной нормой, а не будут понятны только «конкретным пацанам». А может быть, и «конкретные пацаны», увидев знакомые им слова, тоже приобретут эту книгу и познакомятся также с другими грамматическими конструкциями.
Кстати, и язык тоже меняется. Когда мы читаем Шекспира, то оказываемся в лучшем положении, чем англичане. Они читают Шекспира, который писал в конце XVI – начале XVII века, а мы пользуемся переводами, сделанными в XX веке, т. е. на современном русском языке. Может быть, некоторые особенности языка моих подопечных и некоторые мои резкие слова через какое-то время станут литературной нормой, чего мне очень не хочется.
А если хочешь не отстать от жизни, то лучше не следовать общепризнанным моделям, а попытаться создать что-то новое.
Глава 1
Ферзевый гамбит. Возвращение жены
(Интеллектуальный вариант, или Тренировка ума)
Небольшое введение
Ставлю этот случай первым. Во-первых, с такой просьбой чаще обращаются женщины. Когда это делает женщина, ей сочувствуют и мужчины, и женщины. Когда с такой просьбой обращается мужчина, то над ним смеются и те и другие. Поэтому обращение мужчины за такой услугой свидетельствует о его мужестве. Чаще в подобных ситуациях мужчины или молча страдают, или совершают антисоциальные действия, поступая в больницы либо попадая в места лишения свободы. Но здесь обошлось. Наш герой не заболел, а очень удачно разрешил трудную ситуацию. Поскольку многие из моих читателей в шахматы не играют, то объясню название главы. Ферзь – самая сильная фигура в шахматах. В быту ее называют королевой. Поскольку здесь возвращается жена, т. е. королева моего заказчика, то отсюда в главе появилось слово «ферзевый». А гамбит означает, что партия начинается с жертвы материала. В реальном ферзевом гамбите жертвуется пешка. Если противник эту пешку пытается сохранить, то ему приходится плохо. Система психологического айкидо очень напоминает ситуации в шахматах, когда игрок жертвует пешки и фигуры, а потом выигрывает партию. Вот и наш герой уступал жене, уступал, а потом партию выиграл. В чем состоял его выигрыш, вы поймете, если дочитаете главу до конца. Чтобы как-то одно вытекало из другого, я и остальные подзаголовки сделал в духе шахматной терминологии. Дебют – это начало партии, миттельшпиль – середина, а эндшпиль – окончание партии. По ходу дела я вводил свои комментарии. Нельзя же каждый раз писать одинаково, тем более, что аудитория моя не расширяется. В основном мои книги рассчитаны на постоянного читателя. Если таким оглавлением я к своим читателям смогу прибавить еще и шахматистов, то буду весьма удовлетворен. Как я уже упоминал, я одно время увлекался шахматами, но высокой квалификации не достиг. Но хотя бы понимаю, что когда я проигрываю, то проигрываю не потому, что случайно зевнул, а потому что мой партнер сильнее меня играет. А его выигрыш обычно становится ясным в течение первых 10 ходов (а иногда и раньше), после того как соперник допустил ошибку в дебюте. А жизнь, как шахматы: если в дебюте напортачил, очень трудно выиграть партию. Наш герой партию своей жизни испортил еще в детстве. Дебют был неудачен. Но здесь нет его вины. Не он выбирал себе родителей, систему воспитания и место жительства. Отсюда и неверный выбор королевы. Однако вернемся к той партии, которую я назвал «ферзевый гамбит». Я уверен, что читателям, не умеющим играть в шахматы, не очень будет мешать шахматная терминология.
К вашему сведению, дорогие мои читатели, наукой установлено, что женщины любят сильнее, но и выздоравливают от неудачной любви быстрее. У мужчин обратные взаимоотношения. Может быть, поэтому мужчины и живут меньше. Женщине легче. Она в подобной ситуации может жаловаться, плакать, проклинать его и разлучницу. А для мужчин выход в этот момент представляется один – с моста или, как писал Овидий, висеть из-под потолочных стропил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: