Джейми Каллан - Француженки не спят в одиночестве
- Название:Француженки не спят в одиночестве
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-68597-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейми Каллан - Француженки не спят в одиночестве краткое содержание
Француженки не спят в одиночестве - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Зонтики, браслеты, заколки для волос, платки, шарфики покупаются под настроение, то есть достаточно часто. А лак и губную помаду могут менять хоть каждый день, иногда — просто чтобы развеять дурное настроение. В отношении SPA-салонов — их посещение у каждой Мадам зависит от кошелька. Но по статистике именно во Франции женщины чаще всего посещают магазин Sephora и покупают всевозможные средства по уходу за телом. На 20 % больше, чем в остальных европейских странах. На это выделяется специальный бюджет. (Правда, я не знаю, сколько тратят на косметические средства в России, но мне почему-то кажется, что россиянки в этом деле опередили даже француженок.) А вот посещение пластических хирургов здесь не в почете. Как шутит одна знакомая француженка, «лучше поеду в далекое путешествие, а то еще не узнаю себя в зеркале».
Зато француженки даже среднего класса покупают продукты в биомагазинах и не пользуются пластиковыми пакетами. Кроме того, я никогда не слышала, чтобы француженки сидели на диетах или обсуждали это с подругами. Они едят что хотят, правда, небольшими порциями, пьют вино и не считают калории. Да, в стране, где четыреста сортов сыра, сложно сидеть на диете. Тем более во Франции благоприятный климат и обилие открытых кафе с террасами, на которых, на мой взгляд, французы проводят большую часть жизни. Здесь они читают прессу, пьют кофе, встречаются с друзьями, флиртуют и заводят знакомства.
До сих пор меня больше всего поражает преклонение французов перед едой. Это какой-то особый ритуал. Время обеденного перерыва священно. Французы замирают, читая меню словно детектив, и всегда делают блестящий выбор. Однажды я случайно услышала, как двое симпатичных стильных мужчин полчаса(!!!) говорили о разных рецептах приготовления яблочного пирога tarte tatin. Тридцать минут! И это были не повара. И им было абсолютно все равно, слышат их или нет.
Обожаю любоваться французскими дамами. Язык не поворачивается назвать их «старушками». Прическа — словно только что из парикмахерской. Одежда — стильная и модная. Высокие каблуки! Манеры — сплошь аристократические. Я ими восхищаюсь и не могу понять, как нахальноватые мадемуазели вдруг становятся шикарными дамами. В России, к великому сожалению, все наоборот. А здесь жизнь после пятидесяти лет только начинается и никто не ставит на себе крест, сетуя: дескать, теперь отдам жизнь своим внукам и буду пересматривать фотографии. Ничего подобного здесь вы никогда не увидите, потому что внуки внуками, а собственная жизнь принадлежит только вам. И нужно уметь получать от нее удовольствие.
Татьяна ПИНСКАЯ, журналист, режиссерСноски
1
Тарт (фр. tarte) — типичный для французской кухни открытый пирог из особого песочного теста, замешиваемого, как правило, без добавления соли или сахара. Может быть десертным или основным блюдом.
2
Цыпленок в вине (франц.).
3
Утиная грудка (франц.).
4
Маленькая уловка, хитрость (франц.).
5
Вечеринка (франц.).
6
Кондитерская (франц.).
7
Яблочный тарт (франц.).
8
Конечно, несомненно (франц.).
9
Закуски (франц.).
10
Фуа-гра — деликатес, приготовленная особым способом утиная печень (букв. «жирная печень», франц. ).
11
Чувственная ( франц .).
12
Тюильри (франц.).
13
Большое гуляние (франц.).
14
Десертный сыр.
15
Грушевый десерт «Прекрасная Елена».
16
Воздушное печенье с прослойкой крема или варенья.
17
Американская сеть зоомагазинов.
18
Фламбировать — облить блюдо крепким алкоголем и поджечь. Спирт выгорает очень быстро, успев придать блюду новый вкус и аромат.
19
Огни святого Жана (франц.) .
20
Радость жизни (франц).
21
Международная компания, базирующаяся в США и предлагающая ряд продуктов и программ для снижения и поддержания веса тела.
22
Лимонад ( франц .).
23
Мясная лавка (франц.).
24
Супермаркет (франц.).
25
Он вас не знает! (франц.)
26
Женственность (франц.).
27
Булочная (франц.).
28
Обязательно, необходимо (франц.).
29
Между нами (франц.).
30
Это фантастично! (франц.)
31
Какие вы сложные… (франц.)
32
Женщина в возрасте (франц.).
33
Очаровательная (франц.).
34
Вы очаровательны, мадемуазель (франц.).
35
Рагу из телятины в белом соусе (франц.) .
36
Здесь: тайный запас (франц.).
37
Бобур — название старейшего квартала Парижа, в котором расположен Центр современного искусства имени Жоржа Помпиду.
38
Нет, ни в коем случае! (франц.)
39
Здесь: безумная страсть ( франц .).
40
Да здравствуют различия ( франц .).
41
Аптека (франц.).
42
Бабушка (франц.).
43
Картезианцы — последователи французского философа Декарта.
44
Квотербек — позиция игрока команды в американском и канадском футболе.
45
Здесь: ягодицы (франц.).
46
Femme fatale — роковая женщина.
47
Чуть-чуть ( франц .).
48
Музей Майоля (франц.).
49
Кружок, группа (франц.).
50
Мои мальчики.
51
Маленький тайный сад (франц .).
52
Наоборот! (франц.)
53
Еще больше о том, как быть труднодоступной и таинственной, а также возбуждать в нем инстинкт охотника, читайте в книге Э. Фейн и Ш. Шнейдер «Правила» (М.: Эксмо, 2013).
54
Связь ( франц .).
55
Очень соблазнителен (франц.).
56
Самоустранение, пассивная позиция ( франц .).
57
Друзья по университету (франц.).
58
И вот (франц.).
59
Очень ( франц .).
Интервал:
Закладка: