Галина Шалаева - Литературное чтение
- Название:Литературное чтение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, СЛОВО
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-064692-0, 978-5-8123-0709-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Галина Шалаева - Литературное чтение краткое содержание
Книга адресована родителям школьников начальных классов, учителям, методистам, а также студентам педагогических вузов.
Литературное чтение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ещё в полях белеет снег,
А воды уж весной шумят —
Бегут и будят сонный брег,
Бегут, и блещут, и гласят…
Они гласят во все концы:
«Весна идёт, весна идёт!
Мы молодой весны гонцы,
Она нас выслала вперёд!»
Весна идёт, весна идёт!
И тихих тёплых майских дней
Румяный светлый хоровод
Толпится весело за ней.

Весенняя гроза
Люблю грозу в начале мая,
Когда весенний, первый гром,
Как бы резвяся и играя,
Грохочет в небе голубом.
Гремят раскаты молодые,
Вот дождик брызнул, пыль летит,
Повисли перлы дождевые,
И солнце нити золотит,
С горы бежит поток проворный,
В лесу не молкнет птичий гам,
И гам лесной, и шум нагорный —
Всё вторит весело громам…

«Есть в осени первоначальной…»
Есть в осени первоначальной
Короткая, но дивная пора —
Весь день стоит как бы хрустальный,
И лучезарны вечера…
Где бодрый серп гулял и падал колос,
Теперь уж пусто всё – простор везде, —
Лишь паутины тонкий волос
Блестит на праздной борозде [46].
Пустеет воздух, птиц не слышно боле,
Но далеко ещё до первых зимних бурь —
И льётся чистая и тёплая лазурь [47]
На отдыхающее поле…
Фет Афанасий Афанасьевич

(настоящая фамилия Шеншин)
(1820–1892)
поэт, прозаик, публицист, переводчик
Мать поэта, Каролина Шарлотта Фет, в 1820 году уехала из Германии с русским дворянином, отставным ротмистром А. Н. Шеншиным. Вскоре родился Афанасий, которого Шеншин усыновил.
С 1838 по 1844 года Фет учится на словесном отделении филологического факультета Московского университета. Еще в юношеском возрасте Афанасий Афанасьевич начал писать стихи.
В 1840 году выходит первый сборник «Лирический пантеон», а с 1842 года стихи Фета регулярно появляются на страницах журналов.
С 1845 по 1858 года он находится на военной службе. В этот период выходят еще два сборника его стихов. В 1860 году поэт приобретает земельный участок и становится помещиком. Он занимается благотворительной деятельностью: помогает близким, хлопочет об устройстве больницы, «делает много добра соседским крестьянам». Все это время Фет пишет стихи, занимается переводами.
Его поэзию отличают музыкальность, разнообразие ритмов и звуков, поэтому она послужила прекрасным материалом для романсов многих русских композиторов: Чайковского, Рахманинова и др.
До конца своих дней Фет плодотворно работал и писал прекрасные стихи, которые и в наши дни находят множество почитателей.
«Ласточки пропали…»
Ласточки пропали,
А вчера зарёй
Всё грачи летали
Да как сеть мелькали
Вон над той горой.
С вечера всё спится,
На дворе темно.
Лист сухой валится,
Ночью ветер злится
Да стучит в окно.
Лучше б снег да вьюгу
Встретить грудью рад!
Словно как с испугу
Раскричавшись, к югу
Журавли летят.
Выйдешь – поневоле
Тяжело – хоть плачь!
Смотришь – через поле
Перекати-поле
Прыгает, как мяч.

Примечания
1
Мо́лонья – просторечная форма слова молния.
2
Реду́т – полевое укрепление, обнесённое валом.
3
Добраться до картечи – начать обстреливать врага картечью – артиллерийскими снарядами.
4
Лафе́т – станок, на котором укрепляется пушка.
5
Бива́к – стоянка войск в поле для ночлега или отдыха.
6
Ки́вер – старинный высокий головной убор у военных.
7
Полынья́ – незамёрзшее место среди скованной льдом реки.
8
Вода понимает – вода заливает во время весеннего разлива рек.
9
Вене́ция – город в Италии; расположен на небольших островах; в городе вместо улиц много каналов.
10
То́рная – проторённая, гладкая, ровная.
11
В кураже́ – расхрабрившись.
12
Удо́д – птица с пёстрым опереньем, веерообразным хохолком и длинным изогнутым клювом.
13
Сыч – ночная птица из семейства совиных.
14
Пуделя́ть – стрелять мимо цели, делать при стрельбе промахи.
15
Ги́нут – гибнут.
16
Зипу́н – крестьянская одежда из грубого сукна.
17
Не́вод – большая рыболовная сеть.
18
Ста́рче – старик.
19
Коры́сть – выгода.
20
Светёлка – в старинных домах небольшая светлая комната.
21
Воро́ты – так говорили в старину. Теперь говорят – воротами.
22
Столбова́я дворя́нка – дворянка из старинного рода.
23
Душегре́йка – тёплая короткая кофта без рукавов.
24
Ки́чка – старинный женский головной убор.
25
Чупру́н – чуб, хохол.
26
Белены́ объе́лась – сошла с ума, обезумела.
27
Ца́рские пала́ты – царский дворец.
28
Боя́ре – богатые знатные люди, которые служили царю.
29
Пря́ник печа́тный – пряник с отпечатанными рисунками или буквами.
30
О́чи – глаза.
31
Быть на посы́лках – находиться в полном подчинении у кого-нибудь.
32
Пере́чить – говорить наперекор.
33
Вёрсты полосаты. – В старину вдоль проезжих дорог для измерения расстояния ставили столбы – вёрсты, окрашенные белыми и чёрными полосами.
34
Лукомо́рье – морской залив, бухта.
35
Ви́тязь – в Древней Руси отважный, доблестный воин.
36
Чредо́й – один за другим, по очереди.
37
Пленяет – здесь: берёт в плен.
38
По́лба – один из видов пшеницы; из полбы варили полбенную кашу.
39
Обро́к – при крепостном праве: налог, принудительный сбор с крестьян, взимавшийся помещиком.
40
Пло́тите – устаревшая форма глагола плати́ть ; современная литературная форма – пла́тите.
41
Супоста́т – противник, недруг.
42
Няня А.С. Пушкина – Арина Родионовна.
43
Сыны любимые победы. – Так Пушкин называет шведов, которые до Полтавской битвы одержали ряд побед над войсками разных государств.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: