Рэй Нельсон - Как преподносить новости

Тут можно читать онлайн Рэй Нельсон - Как преподносить новости - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Руководства, издательство Национальный институт прессы, издательство «Виоланта», год 1998. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Как преподносить новости
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Национальный институт прессы, издательство «Виоланта»
  • Год:
    1998
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Рэй Нельсон - Как преподносить новости краткое содержание

Как преподносить новости - описание и краткое содержание, автор Рэй Нельсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге в доступной форме излагает суть работы журналиста-новостийщика, основа подготовки газетных материалов. Начинающим журналистам и тем, кто планирует в будущем работать в печатных СМИ, будет полезно ознакомится с технологическими аспектами написания статей.

Как преподносить новости - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Как преподносить новости - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рэй Нельсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А что же такое официальная переписка? Это официальные объявления, декларации, воззвания, прокламации и дипломатические послания. Все перечисленные документы известны своей велеречивостью, напыщенностью. Частенько можно посмеяться над языком этих документов. В эту же категорию входят юридические документы, их помпезность заставляет даже юристов чувствовать себя немного неловко, если судить по обвинительным актам, предъявленным так называемому специальному малопонятному жаргону юристов, которые были опубликованы в журнале коллегии адвокатов.

Журналисты не должны избегать разговорных слов, если только они не хотят отпугнуть читателей от своих статей. Даже академики, преподаватели, профессора с радостью отвлекутся от научного журнала, чтобы прочесть то, что было написано для услаждения человеческого мозга. Невозможно точно, не зная контекста, назвать стилевую принадлежность слова. Третье издание словаря Вебстера (1961) прекратило использовать слово «коллоквиализм» в качестве стилистической пометки. В некоторых словарях сейчас используется слово «неформальное», дабы охарактеризовать слово, ранее считавшееся коллоквиализмом.

Сокращения

Избежание сокращений — еще один аспект «страха» перед разговорной речью. Отношения к сокращениям зачастую варьируются от полного запрещения до нежелательности, «за исключением тех случаев, когда этого требует контекст». Непоощрение этого типа является правильным, если оно не превращается в абсолют. Большинство из нас, похоже, не испытывают полного доверия к собственной способности решать, когда сокращения уместны.

Истина такова, что нежелательность употребления сокращений встречается не так часто. Рудольф Флеш в «Искусстве читабельного письма» пришел к следующему заключению: «Если вы хотите писать на разговорном английском, использование сокращений обязательно».

Маленькую девочку, которой приходилось добираться домой через кладбище, спросили: «Тебе не страшно?» После того как эта фраза прошла через руки редактора, боящегося сокращений, получилось «Разве тебе не страшно?»

Еще один пример. Заголовок одной из обзорных статей гласил: «Официально! Июнь был «горячим»!» В этом случае использование «Официально!» еще куда ни шло, а вот читатель может запутаться в догадках, почему это слово необходимо было выносить из заголовка.

Термины

Должны ли быть в новостных статьях термины, которые не так часто употребляются, как их привычные замены? Специалисты, изучающие воспринимаемость статей, утверждают, что нет. Однако употребление терминов или профессиональных жаргонов — это то искушение, которому поддаются писатели, полагающие, что эти слова придадут труду некий эрудированный и производящий глубокое впечатление вид.

Трудно обойтись без терминов, когда речь идет о новых достижениях в области физики, медицины и других наук. Не всегда можно найти этим терминам адекватный, всем понятный разговорный синоним. Автор, который думает о своей аудитории при написании статьи, всегда должен снабдить термин доступным пояснением.

Авторами научных статей обычно являются специалисты, которых не надо предупреждать о подобных трудностях. А как же быть с материалами, посвященными повседневным событиям, например, об автомобильных авариях и т.д. В этих статьях слишком часто можно встретить слова «ушиб», «механическое повреждение поверхности вследствие трения», «разрыв (ткани)», «перелом». Все, конечно же, знают, что такое ушиб или перелом, хотя для медиков под этими формулировками может подразумеваться что-то более серьезное. Не уверен, что фраза «механическое повреждение поверхности вследствие трения» о чем-то говорит обывателю. Почему нельзя было употребить слово «ссадина» вместо «разрыв (ткани)» или «рваная рана». Почему «накладывать шов», а не «зашивать»? Хотя многие читатели и знакомы с медицинской терминологией, для большинства из них специальные термины ничего не означают.

Необходимо руководствоваться принципом — не читателя заставлять обращаться к словарю, а автора или редактора статьи.

В одном городе причиной сонной болезни (энцефалита) стали комары под названием «culex tarsalis». Жители занервничали. В течение нескольких недель газеты пестрили статьями, посвященными этой проблеме. Но ни одна газета так и не догадалась рассказать о том, кто же такие «culex tarsalis», их характерном облике (габитусе), а также предупредить читателей о популярности этого вида насекомых среди дюжины других видов комаров, обитающих в этом районе.

Другой пример. Термин «ватерлиния» появлялся почти во всех статьях, рассказывающих о проекте реконструкции порта. Однако никто, кроме моряков, не понял, о какой линии идет речь, а газеты так и не смогли разъяснить читателям его сути.

Плеоназм (избыточность выражения)

Добросовестный автор избегает многословия и стремится к тому, чтобы передать информацию, используя наименьшее количество слов. Необходимо объяснить некоторым авторам, что за многословием теряется основная мысль материала. Несколько хорошо подобранных слов более четко передадут смысл. Иными словами, краткость — сестра таланта.

Привычку использовать несколько слов там, где одного слова было бы достаточно, можно проиллюстрировать на следующих примерах: «достаточное число» вместо «достаточно», «в настоящий момент» вместо «сейчас», «в непосредственной близости» вместо «рядом». Подобные расплывчатые формулировки первыми приходят на ум, а найти им замену — это уже задача редактора.

Становится не по себе, когда два словосочетания строятся на одном и том же слове «будущее», например, «в ближайшем будущем», «в недалеком будущем». Если «перевести» эти выражения на нормальный язык, то «в ближайшем будущем» превратится в «скоро», а «в недалеком будущем» — в «вскоре», «в итоге», «наконец», «в следующем году», «рано или поздно», «когда-нибудь», а бедный читатель вынужден гадать, о какой перспективе говорил автор.

Вот еще один «образец» многословия: «Не исключено, что в ряде случаев этот материал может смешаться с тучами и вызвать дождь раньше, чем он мог бы пойти». Если отредактировать это предложение, оно будет выглядеть так: «Этот материал может смешаться с тучами и вызвать дождь раньше положенного».

Ряд плеоназмов уже стал классическим объектом критики: «на пересечении Главной и Торговой улиц» (вместо на углу Главной и Торговой), «консенсус мнений» (консенсус), «полностью разрушен» (разрушен), «несмотря на тот факт, что» (хотя), «в связи с тем, что» (из-за, так как), «начиная с момента» (с), «в течение хода» (в течение), «с целью» (для).

Незнание того, какое значение имеют слова, или нежелание употреблять их без помощи других ненужных слов приводит к многословию. Опыт, данные и история имеют отношение к прошлому, и поэтому нет необходимости говорить «прошлый опыт», «прошлые данные», «прошлый обычай» и «прошлая история». Подарки и контрамарки по определению бесплатные, и поэтому не надо использовать словосочетание «бесплатные подарки» и т. д. Изобретение по сути своей «новое», так же как и «начинающий» и «новичок»; «нынешний» уже по своей сути подразумевает настоящее время. Планы волей-неволей относятся к будущему времени, как и перспективы и развитие событий. А планирование не может относиться ни к чему другому, как к будущему.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рэй Нельсон читать все книги автора по порядку

Рэй Нельсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как преподносить новости отзывы


Отзывы читателей о книге Как преподносить новости, автор: Рэй Нельсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x