Сьюзен Макконнелл - Пожалейте читателя. Как писать хорошо
- Название:Пожалейте читателя. Как писать хорошо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785961461091
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сьюзен Макконнелл - Пожалейте читателя. Как писать хорошо краткое содержание
Пожалейте читателя. Как писать хорошо - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
30
В исходном переводе – «супермены».
31
Аттербери – военный лагерь в штате Индиана. В конце Второй мировой через него прошли более полумиллиона американских солдат и офицеров, вернувшихся с войны.
32
Здесь и далее «Армагеддон в ретроспективе» цитируется в переводе М. Загота.
33
Kurt Vonnegut, Armageddon in Retrospect (New York: G. P. Putnam’s Sons, 2008), 11–13.
34
Vonnegut, Palm Sunday, chap. 4.
35
The Daily Show With Jon Stewart , season 10, episode 115, “Kurt Vonnegut,” directed by Chuck O’Neil, aired September 13, 2005, on Comedy Central.
36
Vonnegut, “How to Write with Style.”
37
Jill Krementz, ed., Happy Birthday, Kurt Vonnegut: A Festschrift for Kurt Vonnegut on His Sixtieth Birthday (New York, Delacorte Press, 1982), 49.
38
Kurt Vonnegut, “Fluctuations Between Good and Ill Fortune in Simple Tales (unpublished proposed master’s thesis, University of Chicago, 19 65),” 23, Kurt Vonnegut Papers, Lilly Library, Indiana University, Bloomington, IN.
39
Vonnegut, “How to Write with Style.”
40
Все началось с книги «Писать без учителей» – Peter Elbow, Writing Without Teachers , Oxford University Press, 1973. Эта простая книга произвела настоящий переворот на факультете английского языка и литературы, где я тогда преподавала. Ее название оказалось созвучно нашим чувствам, взращенным в 1960-е гг.
41
Термины «ястреб» и «черепаха» разъясняются в главе 35 романа «Времетрясение» (перевод Т. Покидаевой). См. главу 19 книги С. М.
42
Joe David Bellamy and John Casey, “Kurt Vonnegut Jr.,” in Conversations , 158.
43
Любопытно отметить: приводя в «Вербном воскресенье» эти несколько выдержек из данного эссе, Воннегут восстановил всё некогда вычеркнутое редактором.
44
Повествовательное предложение – то, которое просто марширует вперед и с помощью подлежащего, сказуемого и дополнения повествует о чем-то или что-то утверждает. Оно свободно от придаточных предложений – оговорок, которые начинаются с «если», «когда», «хотя» и т. п., указывая, что одна часть мысли, высказанной в предложении, зависит от другой.
45
Vonnegut, “How to Write with Style.”
46
Grace Paley, “Distance,” in Enormous Changes at the Last Minute (New York: Farrar, Straus and Giroux, 1985), 13.
47
Перевод Е. Калашниковой.
48
Ernest Hemingway, “The Killers,” in The Snows of Kilimanjaro and Other Stories (New York: Charles Scribner’s Sons, 1927), 71.
49
Toni Cade Bambara, “My Man Bovanne,” in Gorilla, My Love (New York: Random House, 1972), 3.
50
Dylan Thomas, “The Orchards,” in Adventures in the Skin Trade (Cambridge: New Directions, 1969), 137.
51
Здесь и далее «Рецидивист» цитируется в переводе Р. Райт-Ковалевой и А. Зверева.
52
Kurt Vonnegut, Jailbird (New York: Delacorte Press, 1979), chap. 9.
53
Здесь и далее «Сирены Титана» цитируются в переводе М. Ковалевой.
54
Kurt Vonnegut, The Sirens of Titan (New York: Delacorte Press, 1959), chap. 10.
55
Здесь и далее «Завтрак для чемпионов» цитируется в переводе Р. Райт-Ковалевой.
56
Kurt Vonnegut, Breakfast of Champions (New York: Delacorte Press, 1973), chap. 18.
57
«Добрая земля» (1931) – роман американской писательницы Пёрл Бак (1892–1973), лауреата Нобелевской премии (1938). Бак много лет прожила в Китае.
58
Vonnegut, Breakfast, chap. 15.
59
Уилл Роджерс (1879–1935) – американский комический актер.
60
Ричард Йейтс (1926–1992) – американский романист. При жизни не пользовался большой популярностью у читателей, хотя его произведения очень хвалили многие критики и коллеги (в том числе Воннегут).
61
Kurt Vonnegut, preface to Wampeters, Foma & Granfalloons (New York: Delacorte Press, 1974).
62
Vonnegut, “How to Write with Style.”
63
Vonnegut, Breakfast , chap. 19.
64
Vonnegut, Breakfast, chap. 20–21.
65
Ernest Hemingway, “The Art of Fiction No. 21,” interview by George Plimpton, Paris Review , no. 18 (Spring 1958).
66
Frank McLaughlin, “An Interview with Kurt Vonnegut, Jr.,” in Conversations , 73.
67
Kurt Vonnegut, “Harrison Bergeron” (unpublished manuscript, ca. 1961), Kurt Vonnegut Papers, Lilly Library, Indiana University, Bloomington, IN.
68
Здесь и далее рассказ «Гаррисон Бержерон» цитируется в переводе Е. Романовой.
69
Kurt Vonnegut, “Harrison Bergeron,” in Welcome to the Monkey House (New York: Delacorte Press, 1968).
70
Vonnegut, “How to Write with Style.”
71
Ученые до сих пор ведут бурные споры о происхождении алфавита. Тут многое зависит от того, какое мы ему даем определение. Что это – первые значки, отображающие звуки (изобретенные финикийцами), или знаки древних семитов, отображающие лишь согласные, или более детальная древнегреческая азбука, учитывающая и гласные, и согласные (само слово «алфавит» как раз происходит от названий двух ее первых букв – «альфы» и «беты»)?
72
Annie Murphey Paul, “Your Brain on Fiction,” The New York Times , March 17, 2012.
Интервал:
Закладка: