Дитмар Розенталь - Справочник по русскому языку. Пунктуация
- Название:Справочник по русскому языку. Пунктуация
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Оникс 21 век, Мир и Образование
- Год:2002
- ISBN:5-329-00324-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дитмар Розенталь - Справочник по русскому языку. Пунктуация краткое содержание
Это издание может служить прекрасным справочным пособием для педагогов, студентов и школьников, издательских работников и для всех, кто хочет писать грамотно.
Справочник по русскому языку. Пунктуация - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Примечание. При отсутствии предупредительной интонации двоеточие в этих случаях не ставится: Сейчас не поедешь, жарко (Ч.).
7. Особый случай постановки двоеточиянаходим в газетных заголовках типа: Космос: летать или нет; Бажов: читатель и книголюб. (См. раздел 16.)
8.Изредка в бессоюзном сложном предложении, состоящем из трех частей, встречается постановка двух двоеточий (на разных основаниях или с одним и тем же основанием): Ну, да это само собой разумеется: душа не яблоко: её не разделишь (Т.); Вы всё приставали ко мне: выучи-де нас музыке и французскому диалекту: вот вам и француз, и на фортепъянах играет (Т.); Её страсть к чистоте доводила её до самозабвения: она могла целый день чистить, убирать, мыть, стирать пыль и уряжать избу неожиданно искусно: то, бывало, развесит полотенца с выкладью на косяках окон, то зимою над картинками и на зеркальце пристроит золотые веночки из соломы, а летом — пучки цветочков, которые походя соберёт на усадьбе (Гл.); Про весеннюю пору и говорить не надо: дружно цветёт черёмуха, белым-бело, слегка закружится голова, и растеряешься на мгновение: как же так? (Сол.); Однако это меня не утешило нисколько: мысль, раз она пришла в голову, далеко не уйдёт и, когда надо, непременно вернётся, а глухарь улетел, и лицо этого дня, который таким никогда не вернётся, определилось: я прозевал глухаря (Пришв.); А в келье было уже не так темно, как в первую минуту, когда погасла коптилка и сломалась спичка: смутно стали видны контуры лежанки, подушки на кровати и кадка с водой: то полукруглые окошки, чудесно посветлев, лили в келью снежный, лунный, грустный свет глубокой зимы (Берг.) [10].
Обычно в этих случаях, чтобы избежать скопления двоеточий в предложении, одно из них заменяют знаком тире: «Массы читателей» не существует, даже если книга выходит массовым тиражом: читатели читают по-разному — бывают книги, в которых одно доступно всем, другое только некоторым (Эр.); Есть в этой книге одна особенность — сразу чувствуешь, что она написана живописцем: читатель видит пейзажи, сцены, людей (Эр.); Командование уверенно поручало Воробьёву самые ответственные боевые дела: за короткий срок стало очевидным — этот лейтенант, кажущийся еще подростком, совсем недавно выпущенный из училища, стал волевым, находчивым и, главное, достаточно опытным командиром; Я слушал его внимательно: помню старое правило — лучше всё выслушать до конца, а потом только ставить вопросы или возражать.

§ 45. Тире в бессоюзном сложном предложении
Тирев бессоюзном сложном предложении обычно ставится в тех случаях, когда основная часть высказывания (соответствующая иногда главной части в сложноподчиненном предложении) содержится во второй части сложного предложения, а первая часть (соответствующая придаточной части) имеет подчиненное по смыслу значение, указывая время или условие совершения действия, о котором идет речь во второй части, иногда причину, уступку и т. д. (см. условия постановки двоеточия в бессоюзном сложном предложении, § 44). Ср. попарно приводимые предложения:
Выйти невозможно: на улице проливной дождь (основное содержание заключено в первой части, во второй указывается причина). — На улице проливной дождь — выйти невозможно (причина указывается в первой части, во второй приводится следствие, вывод, что составляет основу высказывания);
Молодёжь ушла: на вечере стало скучно (ушла, потому что стало скучно). — Молодёжь ушла — на вечере стало скучно (ушла, поэтому стало скучно).
При равноправных смысловых отношениях между обеими частями они имеют значение сопоставления, противопоставления и т. д.
1. Тиреставится в бессоюзном сложном предложении, распадающемся на две части, если во второй из них содержится неожиданное присоединение, указание на быструю смену событий: Прошла неделя, другая — вдруг въезжает ко мне на двор коляска (П.); Сыр выпал — с ним была плутовка такова (Кр.); Иван Иванович подошёл к воротам, загремел щеколдой — изнутри поднялся собачий лай (Г.); Дайте ему только нож да пустите его на большую дорогу — зарежет, за копейку зарежет (Г.); Вы проходите мимо дерева — оно не шелохнётся, оно нежится (Т.); Вдруг мужики с топорами явились — лес зазвенел, застонал, затрещал (Н.); Игнат спустил курок — ружьё дало осечку (Ч.); Упадёт луч солнца на траву — вспыхнет трава изумрудом и жемчугом (М.Г.); Дунул ветер — всё дрогнуло, ожило и засмеялось (М.Г.); Метелица был уже совсем близко от костра — вдруг конское ржанье раздалось во тьме (Ф.); В полдень пройти по мёртвой улице — человека не встретишь (Ш.); Не успело солнце пригреть землю — загудело всё небо (Буб.) [ср. с союзным предложением: Не успел я расплатиться со старым моим ямщиком, как Дуня возвратилась с самоваром (П.)].
2. Тиреставится, если во второй части бессоюзного сложного предложения выражено противопоставление по отношению к содержанию первой части (между частями можно вставить союз но или а): Служить бы рад — прислуживаться тошно (Гр.); Чин следовал ему — он службу вдруг оставил (Гр.); Шить сядет — не умеет взять иголку; ее бранят — она себе молчит (П.); Прошла неделя, месяц — он к себе домой не возвращался (П.); Я хвать за пояс — пистолета нет (Л.); Я стал звать хозяина — молчат; стучу — молчат (Л.); До десяти часов шныряли мы по камышам и по лесу — н ет зверя (Л.); Дуб держится — к земле тростиночка припала (Кр.); Он мучительно провел глазами по потолку, хотел сойти с места, бежать — ноги не повиновались (Гонч.); В то время вы уже встречаете во Франции класс людей, который при общей потере приобретает: дворянство лишается прав — они усугубляют свои; народ умирает с голоду — они сыты; народ вооружается и идёт громить врагов — он выгодно поставляет сукна, провиант (Герц.); Шестнадцать лет служу — такого со мной не было (Л.Т.); Косили версту — выкосили грош (М.Г.); Ввысь взлетает Сокол — жмётся уж к земле (М.Г.); Брался Пика за шитво — нитки путались и рвались; садился в шашки играть — проигрывал (Ф.); В сказках Андерсена обретают дар речи не только цветы, ветры, деревья — в них оживает и домашний мир вещей и игрушек (Пауст.); Не сумку у Мишки украли — последнюю надежду похитили (Нев.); Это не усталый, больной солдат шёл с фронта — это шёл строитель (Горб.); Он гость — я хозяин (Багр.); Бой не нашею волей начат — нашей славой закончим его (Ас.); Не раны, не больное лёгкое мучило его — раздражало сознание ненужности (Павл.); Я за свечку — свечка в печку (Чук.); Смелые побеждают — трусливые погибают (посл.); Лето припасает — зима поедает (посл.); Была не была — пойду; Стучи не стучи — не отворят; Плачь не плачь — потерянного не воротишь; Умру — не скажу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: