Дитмар Розенталь - СПРАВОЧНИК ПО ПРАВОПИСАНИЮ, ПРОИЗНОШЕНИЮ, ЛИТЕРАТУРНОМУ РЕДАКТИРОВАНИЮ
- Название:СПРАВОЧНИК ПО ПРАВОПИСАНИЮ, ПРОИЗНОШЕНИЮ, ЛИТЕРАТУРНОМУ РЕДАКТИРОВАНИЮ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЧеРо
- Год:1999
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дитмар Розенталь - СПРАВОЧНИК ПО ПРАВОПИСАНИЮ, ПРОИЗНОШЕНИЮ, ЛИТЕРАТУРНОМУ РЕДАКТИРОВАНИЮ краткое содержание
Справочник, созданный на основе известного «Справочника по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя, посвящен вопросам орфографии, пунктуации, произношения и литературного редактирования текста.
В третьем издании справочника исправлены опечатки и стилистические погрешности, изменены отдельные формулировки и примеры
Справочник предназначен для работников средств массовой информации, редакторов, авторов, переводчиков, а также для самого широкого круга читателей, интересующихся вопросами культуры русского языка. Может быть использован в качестве пособия для абитуриентов.
При подготовке электронной версии книги частично использованы материалы размещенные по адресу http://www. spelling. spb. ru/rosenthal/alpha/index. htm
СПРАВОЧНИК ПО ПРАВОПИСАНИЮ, ПРОИЗНОШЕНИЮ, ЛИТЕРАТУРНОМУ РЕДАКТИРОВАНИЮ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
3) плеоназм(смысловая избыточность) возникает в том случае, когда значение какого-либо слова дублируется словами, с которыми оно сочетается. Широко известны такие ошибочные сочетания, как хронометраж времени (вместо: хронометраж ), свободная вакансия (вместо: вакансия ), памятный сувенир (вместо: сувенир ), полный аншлаг (вместо: аншлаг ), опорный плацдарм (вместо: плацдарм ), апробирование и одобрение метода (вместо: апробирование метода ), впервые дебютировал (вместо: дебютировал или впервые выступил ), в мае месяце (вместо: в мае ), пять рублей денег (вместо: пять рублей ), беречь каждую минуту времени (вместо: каждую минуту ).
Явно лишними являются выделенные слова в следующих предложениях: Было установлено, что существующиерасценки завышены ( несуществующие расценки не могут быть ни завышены, ни занижены); Незаконное растаскиваниегосударственного имущества ( растаскивание не может быть законным); Успешно проводится обмен имеющимсяопытом ( если опыта не имеется, то нельзя им и обмениваться); Они превратили океан в стартовуюплощадку для запуска стратегического оружия ( запускать можно только со стартовой площадки); Ведущийлидер этой партии выступил с заявлением ( лидер — тот, кто руководит, ведет за собой); Состоялась пресс-конференция чемпиона с журналистами ( пресс-конференции и проводятся только для прессы, то есть журналистов); Надо установить верхний потолокцен ( потолок — то, что наверху); Надо взглянуть на это глазами будущегопотомка ( потомок — тот, кто сменяет кого-то, то есть может быть только в будущем).
Нередко в предложении избыточны местоимения свой, себя:Перед своейсмертью он написал завещание ( перед чужой смертью не пишут завещания); В своем докладе… ученый сообщил… ( в чужом докладе он не смог бы этого сделать); Именно эти команды встретились между собойв юбилейном матче (частица — ся в глаголе встретиться имеет значение взаимного действия; ср.: помирились, поссорились и др.);
4) тавтология,в отличие от плеоназма, где повторяются смыслы, а не слова, представляет собой повтор в пределах предложения одного и того же слова, родственных слов, омонимов. Если плеоназм — это скрытая избыточность, то тавтология — открытая, явная. Так, требуют правки предложения:
Нарядус достижениями был отмечен ряднедостатков (следует:… были отмечены и недостатки );
Подбираяиллюстрации к книге, необходимо при их подбореучитывать их художественные достоинства (следует: при подборе иллюстраций надо учитывать их художественные достоинства );
В заключение рассказчик рассказалеще одну забавную историю (следует:… остановился на, поведал, привел и т. п.);
Продолжительностьпроцесса длитсянесколько часов (следует: продолжительность процесса — несколько часов );
К недостаткамдиссертации надо отнести и недостаточнуюразработку отдельных частных вопросов (следует:… неразработанность отдельных вопросов );
Как и следовалоожидать, все разъяснилось на следующийдень (следует:… на другой день );
Следуетотметить следующиеособенности… (следует: необходимо отметить… или…такие особенности );
В ответна это мы получили такой ответ (следует: На это был получен ответ ).
Особенно нежелательна тавтология, если совпадающие по своему звуковому облику формы являются разными значениями многозначного слова или омонимами, например: Лирические монологи Чацкого отличаютсяискренностью и тем самым отличаютсяот этикетной салонной речи влюбленных (следует: Лирические монологи Чацкого искренни и тем самым отличаются от салонной речи влюбленных );
Важным моментомявляется то, что мы в данный моментне располагаем никакой информацией по данномувопросу (следует: Важно, что мы сейчас не располагаем никакой информацией по этому вопросу );
У нас в гостях гостииз Франции (следует: У нас — гости из Франции или: Сегодня мы принимаем гостей из Франции);
Теперь от него ждут некоторыхшагов, без которых, по мнению некоторых, его дальнейшая политическая карьера невозможна (следует:… ждут совершенно определенных шагов, или: таких шагов, или: ждут шагов ).
§ 141. Стилистические ошибки
Стилистические ошибки связаны с игнорированием тех ограничений, которые накладывает на употребление слова его стилистическая окраска.
1. Это касается прежде всего употребления терминови канцеляризмов. Каждый из них имеет свою сферу употребления и связан с совершенно определенным типом коммуникативных отношений субъекта и адресата:
1) использование в тексте термина узкого употребления создает между субъектом и адресатом официальные отношения коллег. Фраза Опираясь на понятие экстра- и интерсвязности в рамках теории синтаксической деривации, можно установить специфику связности диалога в отличие от монолога возможна только в сугубо научном лингвистическом тексте, адресованном специалистам. Для студентов и, как часто пишут в аннотациях, «для всех интересующихся этим вопросом»потребуется ряд лексических замен и пояснений, а именно: Опираясь на понятие сверхсвязей и внутренних связей в рамках теории синтаксической деривации ( то есть взаимовыводимости одних синтаксических конструкций из других), можно установить особенности связности диалога в отличие от монолога. Замена на общепонятные слова расширяет круг возможных адресатов, а пояснения, сопровождающие остальные термины, приобщают любителей-непрофессионалов к специальным знаниям. Сочетание этих двух приемов создает ситуацию уважительного отношения к адресату, тогда как насыщение текста терминами узкого употребления, причем без пояснений, способствует созданию между субъектом речи и его адресатом отношений замкнутости, изоляции от непосвященных;
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: