Антон Хрипко - Как учить чужой язык?

Тут можно читать онлайн Антон Хрипко - Как учить чужой язык? - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Справочники, издательство ООО Скифия-принт, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Как учить чужой язык?
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ООО Скифия-принт
  • Год:
    2004
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    5-98620-009-8
  • Рейтинг:
    2.86/5. Голосов: 141
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Антон Хрипко - Как учить чужой язык? краткое содержание

Как учить чужой язык? - описание и краткое содержание, автор Антон Хрипко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Написанная просто и интересно, книга полезна тем, кто уже знает пару языков, и тем, кто отчаялся овладеть хотя бы одним.

В разделе «Маленькие хитрости» вы найдете 100 уникальных советов, которые перевернут ваше представление о процессе учебы. Кроме того, вы узнаете правду обо всех существующих методиках и курсах, включая самые знаменитые, и найдете ответы на вопросы:

— Почему всего 13 россиян из тысячи знают чужой язык?

— Существуют ли люди без языковых способностей?

— Можно ли избежать зубрежки?

— Как отличить нетрадиционную методику от шарлатанства?

— В каком возрасте учить чужой язык?

— Как поддерживать интерес к изучению языка?

— Что делать, если ничего не получается?

С этой книгой не выучить чужой язык практически невозможно.

Как учить чужой язык? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Как учить чужой язык? - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антон Хрипко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Гораздо более уместным в этом случае был бы французский или немецкий.

Заключение

Итак, с точки зрения Европы, глобальный английский не имеет оснований для доминирования в ней. Во-первых, для этого нет исторических предпосылок. Как не без оснований утверждает Клод Ажеж, Европа это не Соединенные Штаты, созданные на пустом месте эмигрантами из разных стран, которых надо было чем-то объединить.

Европейские государства имеют глубокие исторические, культурные и языковые корни.

Во-вторых, это противоречит стремлению Европы к сохранению многообразия языков и культур. Чем больше языков знает человек, тем он богаче, терпимее и свободней. Ведь, по большому счету, мы учим языки не для того, чтобы уметь как-то объясниться с иностранцами. А для того, чтобы понять другую культуру, другой народ чтобы открыть для себя мир и почувствовать, что все в этом мире взаимосвязано и взаимозависимо.

2. История английского языка

Истоки

Когда в 54–55 годах нашей эры Юлий Цезарь, будущий римский император, вторгся в Британию, на ее территории жили кельтские племена. Разные диалекты кельтского языка, кстати, до сих пор сохранились в отдельных частях Британских островов — Gaelic в Шотландии и Ирландии, Welsh в Уэльсе, Manx на острове Мэн, а также Breton во Франции.

Римляне принесли латынь в Британию, которая стала частью Римской империи более чем на 400 лет. Но в основе раннего английского не только латынь, как у итальянского, французского и испанского. «Ранний английский» ( Early English ) был языком германских племен, пришедших в Британию с востока, оттуда, где сейчас расположена Германия. Они говорили на разных диалектах германского языка ( Germanic ), из которых произошел современный немецкий язык. Этим и объясняется схожесть немецкого и английского — многие слова этих языков имеют общие корни.

В 878 году нашей эры Британию оккупировали викинги из Скандинавии и принесли с собой скандинавский язык ( Norce ), который, правда, имел много общего с используемым в то время в Британии староанглийским ( Old English ), или англосаксонским ( Anglo-Saxon ), языком.

Драматические события 1066 года, когда на Британские острова пришли норманны во главе с королем Уильямом Завоевателем, поражение английского короля Харольда в битве при Хастингсе повлекли за собой серьезные изменения в жизни страны. Языком королевского двора и правящего класса стал старофранцузский ( Old French ).

Конец завоеваниям

К 1200 году союз королевств Англии и Франции распался. В Англию вернулся староанглийский язык, правда, не совсем тот прежний, а сильно обогащенный французскими заимствованиями. Этот язык называют «средневековым английским» (Middle English). (Chauser, 1340–1400) — самого великого английского поэта дошекспировских времен. Сегодня его язык с трудом понимают даже те, для кого английский родной. Средневековый английский состоял из множества диалектов, которые сильно отличались друг от друга. По сути, в разных частях страны существовал свой английский язык, поскольку в те времена люди мало путешествовали и общались между собой. К 1500 году с изобретением печати ситуация изменилась. С этого времени появился общий, единый для всех язык, на котором стали печататься книги.

Шекспир

В Европе наступила эпоха Возрождения — период расцвета науки и культуры. К этому времени английский язык окончательно сформировался, именно тогда были заложены основы языка, который употребляется сейчас.

«Тот» английский уже не так сильно отличался от современного.

Эпоха Возрождения в Англии — это эпоха Уильяма Шекспира (William Shakespeare, 1564–1616). Его проникновение в человеческую натуру, его дар слова делают Шекспира, наверное, самым великим драматургом всех времен. В его распоряжении был новый, богатый язык.

И возможно, это тоже сыграло свою роль. Многие цитаты из шекспировских пьес стали крылатыми фразами и широко используются в повседневной жизни. Часто люди даже не осознают, что они цитируют самого Шекспира!

Бестселлер всех времен

Примерно в то же время, что и пьесы Шекспира, была напечатана книга, которая оказала, пожалуй, еще большее влияние на развитие общества и культуры. Это так называемый «авторизованный» перевод Библии в 1611 году (или, как это еще называют, «редакция короля Джеймса» — King James' translation ). Это был первый адаптированный вариант Библии — она вышла на родном языке и была написана понятными любому человеку словами. И в то же время ни одна другая книга не может сравниться с ней по красоте языка. Поэтому многие люди до сих пор используют именно эту версию Библии, хотя понять отдельные места из нее бывает трудно даже самим англичанам. Так же как это произошло с творениями Шекспира, многие цитаты из Библии короля Джеймса стали частью современного английского языка. И они тоже часто используются неосознанно, без малейшего представления об их происхождении.

Современный английский

Со времен Шекспира английский язык продолжал меняться. Переселенцы из Британии отправились осваивать новые земли и добрались до самых отдаленных уголков земного шара — Америки, Австралии, Новой Зеландии, Индии, Азии и Африки. В каждом из этих мест английский язык развивался по-своему, обогащался новыми словами из местных языков (например, слова kangaroo и boomerang взяты из языка австралийских аборигенов, слово turban пришло из Индии).

С развитием средств коммуникации, радио, телевидения и туризма все эти различные типы английского смешались. Поэтому, например, в Великобритании сейчас уже вошло в норму многое из американского и австралийского английского. Кроме того, заимствуются слова из других языков — французского, немецкого, испанского, итальянского, арабского. Таким образом, английский продолжает меняться и развиваться, ежегодно обогащаясь сотнями новых слов. Хорошо это или плохо, но сегодня английский стал действительно международным языком во всем мире. Это язык науки, авиаперевозок, компьютера и Интернета. Во многих странах, где живут народы разных этнических групп, говорящие на разных языках, для общения используется английский — он становится, по сути, вторым родным языком. Так произошло, например, в Нигерии и Гане.

Это может показаться несправедливым по отношению к другим языкам, которые также считаются международными. Например, французы никак не могут смириться с «поражением» и горько сожалеют о том, что их язык утратил то международное значение, которое некогда имел.

(Кстати, французы не сдаются и продолжают распространять и пропагандировать свой язык в других странах.) Очень печально, что англичане зачастую настолько ленивы, что не могут выучить хотя бы один иностранный язык!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Антон Хрипко читать все книги автора по порядку

Антон Хрипко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как учить чужой язык? отзывы


Отзывы читателей о книге Как учить чужой язык?, автор: Антон Хрипко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x