В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка

Тут можно читать онлайн В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: ref-dict, издательство Русский язык-Медиа, год 2005. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Краткий словарь трудностей английского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Русский язык-Медиа
  • Год:
    2005
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-9576-0196-9
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка краткое содержание

Краткий словарь трудностей английского языка - описание и краткое содержание, автор В.С. Модестов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Подобное справочное пособие подготовлено впервые. Оно включает не только английские разговорные клише и идиомы, преимущественно с явно выраженной эмоциональной окраской, но и междометия, жаргонизмы, неологизмы, рекламные формулы и слоганы, то есть всё то, что не всегда легко найти в обычных словарях. Пособие рассчитано на студентов и школьников, изучающих английский язык, преподавателей английского языка всех ступеней, переводчиков, оно также будет полезно тем, кто изучает или преподаёт русский язык в англоговорящих странах.

Краткий словарь трудностей английского языка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Краткий словарь трудностей английского языка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор В.С. Модестов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Sunset State (амер.) — Штат солнечного заката (прозвище штатов Орегон и Аризона)

Sunshine State (амер.) — Солнечный штат (прозвище штатов Флорида, Южная Дакота и Нью-Мексико)

Sun Valley (амер.) — Солнечная долина (прозвище штата Айдахо)

Super Bowl (амер.) — Суперкубок (спорт.). Высший трофей. Предмет вожделений

Supply and demand — Спрос и предложение

Suppose I do? — Можно подумать, что моё мнение что-то значит!

Suppose I don't? — Ну и что из того, что я не согласен! Что случится, если я не согласен?

Supposing I don't? — Ну и что из того, что я не согласен! Что случится, если я не согласен?

Sure! — Конечно! Согласен! Обязательно! Пожалуйста!

Sure as hell! — Непременно! Безусловно!

Sure as shooting (амер.) — Всенепременно! Да, обязательно!

Sure enough! — Конечно! Действительно! Обязательно!

Surely! — Конечно!

Sure thing (амер.) — Наверняка. Конечно. Несомненно

Surface-effect ship (амер.) — Поезд на воздушной подушке

Surprise party — Неожиданные гости

Surrender! — Сдаюсь!

Survey course (амер.) — Вводный курс

Swallow dive — Прыжок в воду «ласточкой»

Swallow one's pride — Упрятать свою гордость подальше. Оставить гордость при себе

Swallow the bait — Попасться на удочку

Swamp State (амер.) — Болотистый штат (прозвище штата Южная Каролина)

Swan dive (амер.) — Прыжок в воду «ласточкой»

Swan song — Лебединая песня

Swear like a blazes [fishwife, lord, sailor, tinker, trooper] — Ругаться на чём свет стоит. Ругаться как извозчик

Swear oneself blue in the face — Ругаться [клясться] до хрипоты [посинения]

Swearword — Бранное слово. Ругательство

Sweat box (амер. жарг.) — Очень тесное помещение

Sweating blood — Кровавый пот

Sweet and sour sauce — Кисло-сладкий соус

Sweet damn all! — Чёрта с два! Совершенно ничего!

Sweeten the pill — Подсластить пилюлю

Sweet linen — Свежее бельё

Sweet stuff — Сласти

Swelled head — Важничанье. Самомнение. Самолюбование

Swim like a fish [cork, duck] — Плавать как рыба [пробка, утка]

Swim like a stone — Плавать как топор. Идти ко дну

Swim like a tailor's goose — Плавать как топор. Идти ко дну

Swindle — Мошенничество

Swing it! — Живо!

Swing low, sweet chariot (амер.) — Спустись ниже, желанная колесница (спиричуэл, исполнявшийся раньше во время полевых работ)

Swingover (амер.) — Резкая смена позиций

Swing the lead — Отлынивать от работы. Лодырничать. Симулировать болезнь

Switched-on — По моде (одеваться). В струе (находиться). Наширяться (наркотиками)

Switch over to another channel! — Переключи на другой канал!

Switch over to another program! — Переключи на другую программу!

Switzerland of America (амер.) — Американская Швейцария (прозвище штата Мэн)

Sword of Damocles — Дамоклов меч

Sword of Nemesis — Меч Немезиды

Sworn friend — Закадычный друг

Sympathize — Соболезновать

T

Ta! — Спасибо! Пожалуйста (в устах детей)

TABLE IS RESERVED FOR NON-SMOKERS — Столик для некурящих (надпись на табличке)

Table talk — Застольная беседа

Tabloids — Скандальная пресса. Бульварная пресса

Tace! — Молчи!

Tace is Latin for a candle! — Молчи! Лучше помолчать!

Tacky party (амер.) — Вечеринка с маскарадом

Tadpole State (амер.) — Штат головастиков (прозвище штата Миссисипи)

Tags (амер. жарг.) — Прикид (об одежде)

Tah-dah! (амер.) — Глянь-ка! Вот это да! Ух ты!

Tail between one's legs — Словно в воду опущенный

Tailor's dummy — Вылощенный молодой человек. Франт. Пижон

Tail wind — Попутный ветер

Take a back number — Выходить в тираж (о человеке)

Take a little more off on top! — Снимите сверху побольше! (в парикмахерской)

Take all you want! — Бери всё, что хочешь! Берите всё, что хотите!

Take a load off one's mind — Избавиться от бремени забот

Take a look around! — Посмотри‹те› вокруг!

Take a pew! — Присаживайтесь!

Take a seat! — Садись! Садитесь!

Takeaway — Обеды, отпускаемые на дом

Take by force — Взять с боя

Take care! — Осторожно! Берегись! Берегитесь! Смотри‹те›! Пока! До скорого! Держись за землю! (шутл.)

Take care of number one — Себя не забывать

Take care of the pence and pounds will take care of themselves! — Береги‹те› пенсы, а уж фунты сами себя сберегут!

Take care of yourself! — Береги‹те› себя!

Take courage! — Мужайся! Не робей!

Take down a peg — Сбивать спесь

Take heed! — Осторожно! Внимание! Берегись! Берегитесь!

Take heed of what you say! — Выбирай‹те› выражения! Думай, что говоришь!

Take into camp (амер.) — Забрать в свои руки

Take it! — Нате! Возьми‹те›!

Take it easy! — Потише! Спокойно! Не волнуйся! Не волнуйтесь! Будь‹те› проще! Успокойся! Успокойтесь! Не бери в голову! Не принимай близко к сердцу! Наплюй на это!

Take it or leave it! — Не хотите — не надо! Больше ничего нет!

Take me for a fool! — Нашёл дурака!

Take my tip! — Послушай‹те› меня! Мой тебе [вам] совет!

Take my word for it! — Уверяю тебя [вас]! Поверь‹те› мне!

Taken aback — Ошеломлённый. Поражённый. Захваченный врасплох

Take notice! — Обрати‹те› внимание!

Take off your coat! — Раздевайся! Раздевайтесь!

Take oil to extinguish the fire — Подливать масла в огонь

Take one's hook — Смыться. Сбежать. Удрать

Takeout (амер.) — Обеды, отпускаемые на дом

Takeover — Путч. Переворот

Takeover bid — Предложение о покупке контрольного пакета акций

Take post! — По местам!

Take somebody down a peg or two — Сбить спесь с кого-либо. Осадить кого-либо. Поставить кого-либо на своё место

Take some tea! — Выпей‹те› чаю!

Take that! — На, получай! Вот тебе!

Take that, and that! — Вот тебе, вот тебе!

Take the bad with the good — В жизни всякое бывает

Take the blinkers off your eyes! — Разуй глаза! Раскрой гляделки!

Take the bull by the horns — Брать быка за рога

Take the floor — Брать слово (для выступления)

Take the high road (амер.) — Проявлять разборчивость в средствах. Не прибегать к неэтичным мерам

Take the liberty of — Брать на себя смелость

Take the low road (амер.) — Пойти на всё ради победы. Бить ниже пояса

Take the name of the Lord in vain — Употреблять [упоминать] имя Господа всуе

Take the words out of one's mouth (амер.) — Сорвать слово с кончика языка (то есть сказать то, что кто-то собирался только что произнести)

Take through one's hat — Хвастать. Бахвалиться. Слегка привирать

Take to heart — Принимать близко к сердцу

Take to one's heels — Задать тягу

Take to the cleaners (амер.) — Ободрать как липку

Take to the woods (амер.) — Спрятаться в кусты. Удрать

Take without striking a blow — Взять без боя

Take your change out of that! — Получай‹те›! Вот тебе [вам]! (при нанесении удара, точном ответе и т. д.)

Take your choice, please! — Пожалуйста, выбирайте! (предложение продавца в магазине)

Take your paws off me! — Руки прочь!

Take your pick! — Выбирай‹те›!

Take your seats! — Займите ваши места! (в школе)

Take ‹yourself› off! — Уходи! Убирайся! Пошёл вон!

Take your time! — Не спеши‹те›! Не торопись! Не торопитесь!

Talk at random — Бросать слова на ветер

Talk back — Огрызаться. Задираться

Talk down — Переговорить кого-либо. Говорить дольше и убедительнее

Talk drivel — Болтать вздор. Нести [молоть] чушь

Talking-shop — Болтовня. Пустозвонство

Talk into — Уговаривать

Talk nineteen to the dozen — Говорить без умолку

Talk of the devil ‹and he is sure to appear›! — Лёгок на помине ‹как чёрт на овине›!

Talk of the devil ‹and he will come›! — Лёгок на помине ‹как чёрт на овине›!

Talk of the town — Злоба дня. Актуальность

Talk out — Высказаться. Сказать всё до конца. Облегчить душу

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


В.С. Модестов читать все книги автора по порядку

В.С. Модестов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Краткий словарь трудностей английского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Краткий словарь трудностей английского языка, автор: В.С. Модестов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x