Вадим Серов - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений

Тут можно читать онлайн Вадим Серов - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: ref-dict, издательство ООО Издательство «Локид- Пресс», год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ООО Издательство «Локид- Пресс»
  • Год:
    2005
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    ISBN 5-320-00323-4
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вадим Серов - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений краткое содержание

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений - описание и краткое содержание, автор Вадим Серов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга представляет собой оригинальное, самое полное на настоящий момент собрание крылатых слов (более 4000 словарных статей), бытующих как в классической русской литературе, так и в современной речи. Здесь же представлены слова иностранного происхождения, прочно вошедшие в отечественную культуру.

Автор знакомит читателей с историей этих слов. уточняет их авторство, дает точное толкование и приводит примеры их употребления в литературных текстах и устной речи.

Для широкого круга читателей

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вадим Серов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

С е р е г и н. Да! Я случайно взял с собой скрипку! Я исполню вам на ней «Полонез» Огинского! (Достает скрипку, играет.)

В е д у щ и й. Превосходно! Браво! Вы, оказывается, талант!

С е р е г и н. Да!.. А еще я играю на пианино. Здесь как раз в кустах случайно стоит рояль, я могу сыграть... Я исполню вам «Полонез» Огинского.

В е д у щ и й. Благодарим вас, Степан Васильевич, к сожалению, мы ограничены временем... Скажите, пожалуйста, а как отдыхает ваша семья?

С е р е г и н . Моя жена всё больше отдыхает по хозяйству. А сын работает на Дальнем Востоке... А! Вот и он приехал. (Поднимается навстречу сыну.)

В е д у щ и й. Какая приятная неожиданность...

Фраза-символ неуклюже спланированной «случайности», заранее подготовленного «экспромта» и т. д.

Рука руку моет

С латинского: Manus manum lavat [манус манум лават].

Поговорка, известная со времен Древнего Рима.

Иносказательно о круговой поруке, когда в неблаговидных делах дурные люди прикрывают и защищают друг друга.

Руки прочь!

С английского: Hands off!

Фраза стала расхожим политическим лозунгом благодаря английскому премьер-министру и лидеру либеральной партии Уильяму Юарту Гладстону (1809—1898). Эти слова он произнес в адрес Австрии, которая оккупировала осенью 1878 г. Боснию и Герцеговину, и Гладстон вступился за права этих стран.

Руководство к действию

см. Не догма, а руководство к действию.

Руководящая и направляющая сила

Из доклада (1943) И. В. Сталина (1878—1953) на торжественном заседании Московского Совета 6 ноября 1943 г.: «Руководящей и направляющей силой советского народа как в годы мирного строительства, так и в годы войны явилась партия Ленина, партия большевиков».

Сталинское определение Коммунистической партии СССР как «руководящей и направляющей силы советского общества» вошло в тезисы ЦК КПСС к 50-летию Октябрьской революции (июнь, 1967) и в Конституцию СССР 1977 г. (6-я статья, существовавшая до марта 1990 г.).

В современной речи употребляется шутливо-иронически.

Рукописи не горят

Из романа (гл. 24 «Извлечение мастера») «Мастер и Маргарита» (1928— 1940) Михаила Афанасьевича Булгакова (1891 —1940). Воланд заинтересовался романом о Понтии Пилате:

«Дайте-ка посмотреть, — Воланд протянул руку ладонью кверху.

— Я, к сожалению, не могу этого сделать, — ответил мастер, — потому что я сжег его в печке.

— Простите, не поверю, — ответил Воланд, — этого быть не может. Рукописи не горят. — Он повернулся к Бегемоту и сказал: — Ну-ка, Бегемот, дай сюда роман.

Кот моментально вскочил со стула, и все увидели, что он сидел на толстой пачке рукописей. Верхний экземпляр кот с поклоном подал Воланду».

Смысл выражения: слово, живую человеческую мысль ни уничтожить, ни запретить нельзя.

Русская конституция — взятка

Слова (1904) друга и корреспондента А. П. Чехова, журналиста, главного редактора и владельца (с 1876) газеты «Новое время» Алексея Сергеевича Суворина (1834-1912).

Смысл выражения: накануне первой русской революции в либеральном сообществе страны много говорилось о необходимости принятия конституции, которую в то время заменяли Свод законов Российской империи и собственно практика монархического правления (принятие указов, фаворитизм и пр.). А. С. Суворин указывал, что даже конституция мало что может изменить в строе русской жизни, потому что он определяется многовековыми традициями, среди которых практически отсутствующий общественный контроль за соблюдением законов и как следствие коррупция и взяточничество. И они в итоге окажутся сильнее нормы любого формального закона.

Русские идут!

С английского: The Russians Are Coming!

Из названия сатирического романа («The Russians Are Coming, The Russians Are Coming!», 1961) писателя Натаниэли Бенчли (р. 1915), который писал о гипотетическом вторжении советских войск в Великобританию. Название романа представляет собой парафраз-пародию на историческую фразу времен Войны за независимость США от Британской империи; «Англичане идут!» («The British are coming!»). Такими словами, по преданию, Пол Ревир известил американских ополченпев в Лексингтоне о подходе врага (18 апреля 1775 г.).

Выражение сделалось очень популярным после экранизации роман Бенчли в 1966 г. и стало фразой-символом необоснованных (на грани истерии) страхов перед советским (русским) вторжением в США (Великобританию).

Русские сами создают себе трудности и потом их героически преодолевают

Первоисточник — слова английского государственного деятеля и премьер-министра Великобритании (1940—1945; 1951 — 1955) Уинстона Леонарда Спенсера Черчилля (1874— 1965).

В оригинале: Большевики сами создают себе трудности и потом их с блеском преодолевают.

Русский бунтбессмысленный и беспощадный

см. Не дай Бог увидеть русский бунт, бессмысленный и беспощадный.

Русский с китайцем братья навек

Из песни «Москва — Пекин» (1950), написанной композитором Вано Мурадели на стихи Михаила Максимовича Вершинина (р. 1923). Песня была написана на пике «советско-китайской дружбы» и должна была служить ее символом. Позднее, с приходом к власти в СССР Н. С. Хрущева, отношения между двумя странами резко ухудшились, и эта строка в неофициальном обиходе стала цитироваться только иронически, а песня была «положена на полку».

Строка служит основой для шутливого парафраза — с заменой «китайца» на слово, более отвечающее политической конъюнктуре.

Рыба гниет с головы

С латинского: Piscis primum a capite foetat [писцис примум а капитэ фётат]. Буквально: Рыба начинает пахнуть с головы.

В этой форме впервые встречается в сочинениях древнегреческого историка, философа и писателя Плутарха (ок. 45 — ок. 127).

Рыльце в пушку

Первоисточник — басня «Лисица и Сурок» И. А. Крылова (1769—1844).

В оригинале: Рыльце у тебя в пуху.

Лиса, которая «была в курятнике судьей», жалуется Сурку на неспра ведливость. Ее выслали из курятника за взятки и злоупотребления, а она в этом совершенно-де неповинна! Сурок на этой ей отвечает:

«Нет, кумушка; я видывал частенько,
Что рыльце у тебя в пуху».

В морали этой басни автор пишет, что те же самые слова можно адресовать и иному чиновнику, который «так вздыхает, как будто рубль последний доживает, а сам меж тем то «домик выстроит, то купит деревеньку».

И. А. Крылов заключает свою басню словами:

Теперь, как у него приход с расходом свесть,
Хоть по суду и не докажешь,
Но как не согрешишь, не скажешь:
Что у него пушок на рыльце есть

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вадим Серов читать все книги автора по порядку

Вадим Серов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений отзывы


Отзывы читателей о книге Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений, автор: Вадим Серов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x