Вадим Серов - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
- Название:Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО Издательство «Локид- Пресс»
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-320-00323-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Серов - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений краткое содержание
Книга представляет собой оригинальное, самое полное на настоящий момент собрание крылатых слов (более 4000 словарных статей), бытующих как в классической русской литературе, так и в современной речи. Здесь же представлены слова иностранного происхождения, прочно вошедшие в отечественную культуру.
Автор знакомит читателей с историей этих слов. уточняет их авторство, дает точное толкование и приводит примеры их употребления в литературных текстах и устной речи.
Для широкого круга читателей
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Иносказательно: то, что актуально, представляет особый интерес именно сейчас, сегодня.
Злые языки страшнее пистолета!
Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Молчалина (действ. 2, явл. 11): «Ах, злые языки страшнее пистолета!»
Смысл выражения: нравственные страдания, которые навлекают на человека клеветники, злопыхатели и т. д., бывают порой страшнее физических мук и самой смерти.
Змею на груди согреть
Из античной притчи «Путник и змея». Странник нашел замерзающую змею и, пожалев ее, сунул себе за пазуху, чтобы обогреть. Змея отогрелась на груди путника и ужалила его.
Иносказательно о человеческой неблагодарности.
Змий-искуситель
Из Библии. В Ветхом Завете рассказывается о том, как змей (змий), который «был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог» (Бытие, гл. 3, ст. 1), уговорил Еву сорвать запретный плод с дерева познания добра и зла и тем самым нарушить запрет Бога.
Иносказательно: соблазнитель, вкрадчивый, коварный и опасный.
Знай, работай, да не трусь...
Из стихотворения «Школьник» (1845) Н. А. Некрасова (1821—1877).
Используется как поощрение трудового энтузиазма, трудолюбия, усердия в работе (шутл.-ирон.).
Знакомые все лица!
см. Ба! знакомые все лица!
Знамение времени
Из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 16, ст. 1—4) рассказывается, как однажды фарисеи стали просить Христа показать им знамение небесное. Христос высмеял их, упрекнув в том, что они хотя и умеют предсказывать погоду по небесным приметам, но так и не научились различать знаки, посылаемые самим Богом: «Лицемеры! различать лице неба вы умеете, а знамений времен не можете?»
Иносказательно: то, что наиболее характерно, типично именно для этого времени, этой эпохи.
Знание бывает двух видов. Мы сами знаем предмет — или же знаем, где найти о нем сведения
Автор — английский писатель и лексикограф Сэмюэл Джонсон ( 1709— 1784).
Выражение используется шутливо, как самооправдание в незнании чего-либо.
Знание — сила
С латинского: Scientia est potentia [сциэнциа эст потэнциа].
Из труда «Нравственные и политические очерки» (1597) английского философа Фрэнсиса Бэкона (1561 — 1626).
В современном русском языке афоризм стал популярен благодаря научно-популярному журналу «Знание—сила», который издается в России с 1926 г.
Иносказательно: поощрение чьих-либо учебных занятий (шутл.).
Знаю, на место цепей крепостных / Люди придумали много иных
Из стихотворения «Свобода» (1861) Н. А. Некрасова (1821 — 1877).
Иносказательно о долгом, сложном пути к свободе, о многочисленных препятствиях, лежащих на пути к ней.
Знойная женщина — мечта поэта
Название 12-й главы романа «Двенадцать стульев» (1927) советских писателей Ильи Ильфа (1897—1937) и Евгения Петрова (1903—1942).
Это выражение встречается и в самом тексте 12-й главы, когда Остап Бендер говорит о вдове Грицацуевой: «Знойная женщина, — сказал Остап, — мечта поэта. Провинциальная непосредственность. В центре таких субтропиков давно уже нет, но на периферии, на местах — еще встречаются».
Шутливо-иронически об эмоциональной, пылкой, темпераментной женщине.
Зов предков
Название рассказа (1903) американского писателя Джека Лондона (псевдоним Джона Гриффита, 1876—1916) в переводе М. П. Чехова (1927).
Оригинальное название рассказа: «The Son of the Wild».
Шутливо-иронически о базовых инстинктах человека, его подсознании.
Зову живых
С латинского: Vivos voco [вивос воко].
Из «Песни о колоколе» немецкого поэта Иоганна Фридриха Шиллера (1759—1805), который воспользовался известной латинской фразой:
Vivos voco, mortuos plango, fulgura frango [вивос воко, мортуос планго, фульгура франго] — Зову живых, оплакиваю мертвых, разбиваю молнии.
В России выражение известно прежде всего как эпиграф-девиз, который Александр Герцен взял для своего журнала «Колокол».
Используется при обращении к социально, граждански активным людям.
Зоил
Древнегреческий критик, историк и оратор (ок. 400—330 до н. э.). Он прославился тем, что подверг резкой и мелочной критике поэмы Гомера, которые в Древней Греции считались классическими, безупречными образцами поэзии.
Зоил — противоположность, антипод другого известного античного критика. См. Аристарх.
Имя нарицательное для злобного, предвзятого литературного критика-мизантропа. А. С. Пушкин (четверостишие, названное по первой строке, 1824):
Охотник до журнальной драки,
Сей усыпительный Зоил
Разводит опиум чернил
Слюною бешеной собаки.
Золотая лихорадка
С английского: The Gold Rush.
Выражение возникло в конце XIX в., когда на Аляске были открыты богатые месторождения золота и туда ринулись в стремлении мгновенно обогатиться искатели приключений и наживы. Его широкому распространению способствовал фильм «Золотая лихорадка» (1925) режиссера Чарли Чаплина (1889—1977), который сыграл в своем фильме роль золотоискателя на Аляске.
Иносказательно: общественный ажиотаж, вызванный политико-экономической ситуацией, открывающей путь к быстрому обогащению.
Золотая молодежь
С французского: Jeunesse doree. Буквально: Позолоченная молодежь.
В свое время Жан Жак Руссо в своем романе «Новая Элоиза» (1761) писал о «позолоченных людях» (hommes dores), то есть о знатных, состоятельных господах, одетых в расшитые золотом камзолы. В эпоху Великой французской революции это выражение, претерпев некоторое изменение, получило вторую жизнь. Революционеры-якобинцы стали называть «золотой молодежью» тех молодых людей, которые после переворота 9 термидора 1794 г. группировались вокруг Фрерона, одного из вождей термидорианской реакции. И сам Фрерон в журнале «Orateur du peuple» от 30 января 1795 г. указывает, что это выражение возникло именно в якобинских кругах.
Иносказательно: избалованная, пресыщенная, прожигающая жизнь молодежь из богатых семей.
Золотая середина
С латинского: Aurea mediocritas [аурэа мэдиокритас].
Из второй книги «Од» (десятой оды) знаменитого римского поэта Горация (Квинт Гораций Флакк, 65—8 до н. э.):
Тот, кто золотой середине верен,
Мудро избежит и убогой кровли,
И того, что питает в других зависть, —
Дивных чертогов.
Отсюда выражение: «держаться золотой середины», то есть вести себя разумно, избегая крайностей и риска.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: