Денис Шевчук - Экономический англо-русский словарь для ускоренного изучения английского языка. Часть 2 (2000 слов)
- Название:Экономический англо-русский словарь для ускоренного изучения английского языка. Часть 2 (2000 слов)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Денис Шевчук - Экономический англо-русский словарь для ускоренного изучения английского языка. Часть 2 (2000 слов) краткое содержание
Английский электронный бизнес словарь экономических терминов можно изучать в удобном месте и в удобное время.
Английские тексты по экономике часто содержат лексику, которую нужно изучать специально.
Экономический англо-русский словарь для ускоренного изучения английского языка. Часть 2 (2000 слов) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Психологам хорошо известно, да и жизненный опыт это подтверждает, что лучше усваивается та информация, которая эмоционально значима для нас, основана на ваших собственных пробах и ошибках. Вспомните, как вы учили арифметику. Почему во всех задачниках ответы «спрятаны» в конце? Потому что ответ, полученный сразу, без собственных усилий, не запоминается даже ребенком. В памяти закрепляется только тот ответ, который явился результатом вашего собственного поиска. ПОИСК – вот ключ к запоминанию. За ним должна следовать ПРОВЕРКА ответа. Здесь-то и включаются ваши эмоции.
В изучении языка этот принцип неявно использовался в методе обратного перевода. Именно по этому методу Шлиман выучил пять языков, так учил языки Луначарский и многие другие известные люди. Об этом методе ходили легенды. В ЗО-е годы он был поставлен на современную основу английскими лингвистами, и с тех пор показывал блестящие результаты. Важно подчеркнуть, что этот метод эффективен именно для взрослых людей, для которых необходима «привязка» к логике родного языка. Те особые способности, которыми обладают дети в усвоении родного языка, постепенно и безвозвратно теряются в подростковом возрасте, поэтому попытки «скопировать детское обучение» у взрослых, несмотря на все теоретические доводы, приводят на практике только к потере времени.
Модификацию метода обратного перевода, специально созданную для развития разговорных навыков русскоязычных учеников, с их особенностями психологического и слухового восприятия, я назвал методикой «Индукции речи».
Суть ее – в следующем. Материалы, предназначенные для усвоения (разговорные конструкции, записанные на пленку диалоги, контрольные работы) созданы совместно с американскими специалистами. Студент получает этап ПОИСКА (здесь можно). И, наконец, третий этап – ПРОВЕРКА – студент сверяет свой текст с оригиналом. Это – очень важный момент, он проверяет не чужой текст, а свои догадки и предположения; а это уже эмоциональный процесс. Эти эмоции по отношению к каждой проработанной фразе и есть ключ к запоминанию у взрослого человека.
Результат – разговорные конструкции ложатся в активную память; индуцируют (т. е. вызывают) правильную речь. Процесс выработки разговорных навыков как бы «прокручивается на малой скорости» с последующим анализом и коррекцией ошибок, что очень редко удается в реальном общении. Затем студент прослушивает звукозапись исходного английского текста, закрепляя при этом пройденный материал в слуховой памяти.
Здесь я предвижу скептический вопрос: разве можно учиться разговору за письменным столом? Не спешите с ответом – не только можно, но и нужно. Надо только не путать два процесса – учение и практику. Как раз практика может быть только «живой», настоящей. Занятия с учителем, тренировка с друзьями, любой разговор «понарошку» – это не есть практика, это все равно учение, хотя и не всегда продуманное. Для того, чтобы быть успешной, практика должна быть хорошо подготовлена, иначе паника и страх, как черной краской, замазывают всю эмоциональную картину живого разговора.
Описанный выше метод развития разговорных навыков в 3–4 раза ускоряет процесс формирования практической разговорной речи. Безусловно, каждый уровень изучения языка имеет свои особенности. Задача начального курса – сделать речь грамотной, правильной на материале диалогов «на все случаи жизни». Задача же продолженного курса – сделать речь полноценной, развить возможность уверенно выражать свои мысли. У взрослого человека скорость освоения разговорной речи впрямую зависит от эффективности избранной системы обучения. Ничего иного не дано. На чудеса надеяться не стоит.
Один из способов тренировать ин. язык – обучать иностранцев русскому языку, русской литературе, философии и истории России (для чего стоит повышать их знание).
Денис Шевчук
Менеджер – наемный управленец, начальник!
Если у вас нет ни одного подчиненного – вы не менеджер,
а максимум специалист!
Денис Шевчук
Замечено, что многие люди не знают элементарных правил русского языка, например:
1. Количество кавычек всегда должно быть четным, как скобки в математике.
Рядом стоящие кавычки могут быть двух видов – «…» и «…» (лапки и елочки).
Правильно: «слова «слова»" или «слова «слова»»
Неправильно: «слова»» и «слова «слова»
Эти ошибки есть даже в названиях крупных фирм и некоторых статьях и книжках.
2. Если в конце предложения есть информация в скобках, точка ставится после скобок, не ставится перед скобками и внутри перед закрывающей скобкой.
Правильно: слова (слова).
Неправильно: слова. (слова.)
Денис Шевчук
www.deniskredit.ru
Словарь
abatement – скидка, уступка в цене
ability – способность
abolish taxes – отменить налоги
abstract – резюме
abuse – злоупотребление
acceptable damage – допустимый ущерб
acceptance – акцепт, приемка, акцептированный вексель
acceptance certificate – акт сдачи-приемки
accepted invoice – счет акцептованный
acceptor – акцептант
access – доступ
access to foreign markets – выход на внешний рынок
accessibility – доступность
accessible – доступный
accessories – принадлежности
accessory equipment – оборудование комплектующее
accident costs – аварийные затраты, аварийные издержки
accidental error – случайная ошибка
accommodation bill – вексель дружеский
accompany – сопровождать
accord – оказывать, предоставлять
accordingly – соответственно
accreditation – аккредитация
accrual – приумножение, накопление
accrued interest – накопленные выросшие проценты
accumulated debt – задолженность накопившаяся
accumulated interest – накопленный процент
accumulation fund – фонд накопления
accumulation of funds – аккумуляция средств
acknowledge – подтверждать
acknowledgement of a debt – признание долга
acquaint – знакомить
acquire – приобретать
acquisition – приобретение
act of God – стихийное бедствие
act of protest – акт о протесте
active balance – активный баланс
actual – фактический
actual price – фактическая цена
actual weight – вес фактический
actually – фактически
actuals – наличные
ad valorem – в зависимости от стоимости
adapt – приспособлять
added value – добавленная стоимость
addendum – добавление, приложение, аддендум
addition – добавление
advance advertisement – анонс
advance against security – ссуда под обеспечение
advance free of interest – беспроцентная ссуда
advance on pawn – ссуда под залог
advance to the supplier – аванс поставщику
advantage – выгода, преимущество
adverse balance – пассивный баланс
advertise – рекламировать
advertiser – рекламодатель
advertising account – рекламодатель
advertising agency – рекламное агентство
advertising agent – агент по рекламе
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: