LibKing » Книги » ref_guide » Анастасия Янч - Уникальные методы сотрудничества в средней школе

Анастасия Янч - Уникальные методы сотрудничества в средней школе

Тут можно читать онлайн Анастасия Янч - Уникальные методы сотрудничества в средней школе - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Guide, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Анастасия Янч - Уникальные методы сотрудничества в средней школе
  • Название:
    Уникальные методы сотрудничества в средней школе
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785447416119
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Анастасия Янч - Уникальные методы сотрудничества в средней школе краткое содержание

Уникальные методы сотрудничества в средней школе - описание и краткое содержание, автор Анастасия Янч, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Огромный опыт работы в одной школе позволяет автору показать жизнь «школьного организма» изнутри. Взаимодействие учителя со всеми звеньями школьного коллектива – это и есть сотрудничество. Эта книга – не учебник, не методическое пособие и не справочник, но прочитавший её узнает смысл сотрудничества в средней школе. Каждое утверждение доказывается живым реальным примером из педагогической деятельности автора.

Уникальные методы сотрудничества в средней школе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Уникальные методы сотрудничества в средней школе - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анастасия Янч
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Взаимодействие с коллегами, учителями иностранных языков, не ограничивается уроками физики. На занятиях по ОБЖ в 6-ом классе я демонстрирую видео на французском языке. Дело в том, что эти ученики изучают два иностранных языка, одним из которых является французский. Наша школа участвует в европейском проекте «Emile». Согласно этому проекту учителю французского языка помогают два предметника, которые изучили французский язык у себя в стране и стажировались во Франции. Так вот, я и есть один из этих преподавателей. А, так как «Emile» – класс у нас шестой и физики ребята ещё не изучают, то мне поручено уделять несколько минут французскому языку на уроках Žmogaus sauga (ОБЖ). Лучшим методом помощи учителю иностранного языка в данном случае являются, на мой взгляд, коротенькие фрагменты видеоматериалов с последующим обсуждением материала на родном языке. Несколько дополнительных минут практики языка ребятам очень кстати, ведь они изучают два иностранных языка одновременно, а это, согласитесь, не лёгкий труд. Я тоже практикую язык. Доволен и учитель по французскому языку. Как видим, такое сотрудничество оказывает благотворное влияние на всех участников проекта.

Глава 4. Практика государственного языка

Мне повезло, и я не раз уже об это говорила, что я живу в республике, где каждый не литовец знает минимум два языка – родной, в моём случае это русский, и государственный, т. е. литовский. Не знать государственный язык значит обречь себя на общение только с членами семьи, с самыми близкими людьми. Если же человеку нужно обратиться к врачу или, скажем, заполнить налоговую декларацию, или же просто написать на конверте другу свой обратный адрес, то без государственного языка будет сложно. Такого человека в Литве проблеммы поджидают на каждом шагу. Вот поэтому мы и уделяем большое внимание изучению литовского языка даже в национальных (нелитовских) школах. Правда уже доучились до крайности – наши молодые русскоязычные парни и девушки не читают русских книг, Л. Толстой, А. Чехов, М. Зощенко остаются непознанными для нашей молодёжи, а из Пушкина они знают, разве что, письма Татьяны и Евгения из поэмы «Евгений Онегин». Однако я уклонилась от темы, сама себе наступила на больной мозоль, и книга грозит перерасти в обличительный трактат. Вернёмся к вопросу о сотрудничестве в средней школе, и поговорим о том как можно осуществлять оное между учителем физики и учителями государственного языка. Справедливости ради надо сказать, что процесс этот у меня проходит несколько однобоко, к самим преподавателям литовского языка я обращаюсь редко, но литовскими пособиями пользуюсь постоянно. И вот как это происходит. На уроках природы в пятом и шестом классах мы с ребятами работаем по учебникам на русском и литовском языках. Эти учебники содержат идентичные тексты. После каждого параграфа имеется банк новых слов (Žodžių bankas). Эти слова ученики переписывают в тетрадь, сначала на русском языке из учебников, которые у них на столах, затем я раздаю литовские учебники, и ребята находят и переводят на государственный язык уже записанные в тетрадь новые слова. Эти слова на двух языках они должны выучить наизусть, это домашнее задание, а работа над практикой государственного языка на уроке продолжается. Ученики отыскивают в литовских текстах предложения с этими новыми словами и поочереди читают вслух. Читают, между прочим с удовольствием, и даже обижаются, если до кого-нибудь не дойдёт очередь прочесть найденное им в тексте выражение. Вообще работа по двум одинаковым по смыслу учебникам приносит и пользу и радость детям. Я это замечаю, когда слышу: «А я уже знаю перевод! … А я уже нашёл предложение!…». Огорчает одно, то что дома учить эти слова ребятам не хочется, а без закрепления результат проявляется медленно. Тем не менее усвоение потихоньку идёт. Польза от такой работы большая, особенно для учителя литовского языка – ученики практикуют грамотное и быстрое чтение вслух.

Помощь преподавателю государственного языка на этом не заканчивается. Сотрудничество тут только начинается. Далее в седьмом, восьмом и до двенадцатого класса преподавание естественных наук переходят на другой уровень. Школьники изучают биологию, химию, физику. Каждый предмет теперь ведёт отдельный учитель. Разумеется. Я расскажу о физике. На моём уроке ребятам опять предлагаются учебники переведённые с литовского языка. Можно былобы продолжать интеграцию с государственным языком тем же методом аналогии, что и в 5-ом и 6-ом классах на уроках природы, но во-первых у нас в школе литовских учебников для 7 -10 классов просто нет и пользоваться двумя учебниками не представляется возможным, а во-вторых ребята стали старше и простое списывание. Чтение вслух и простой перевод им уже скучен, этим они достаточно много занимаются на уроках литовского языка. Поэтому я применение государственного языка на своих уроках в старших классах я провожу другим способом. Наша школа закупила сборники задач по физике на литовском языке. Так вот после того как ребята отработают задачи из учебника на русском языке, я предлагаю им закрепить навыки по решению задач пользуясь литовскими пособиями. Моя языковая помощь тут скромная – подсказать школьникам перевод отдельных физических терминов. Значение этих литовских выражений им понадобится в 11 – 12 классах, где старшеклассники изучают естественные науки только по литовским учебникам. Это необходимо, так как без знания литовского языка абитуриентам будет трудно сдавать экзамен, например, по физике, ведь экзаменационные тесты у нас на государственном языке. В старших классах я весь основной материал по теме записываю на доске в виде краткого опорного конспекта на литовском языке. Юноши и девушки переписывают эти конспекты в тетрадь и используют при подготовке к экзамену. Мы продолжаем решать задачи из литовских же сборников, но других авторов. В этих сборниках подобраны задачи именно для старшеклассников. Задач очень много всех видов – и качественные, и количественные, и графические, и в форме тестов. Все они – отличная база для подготовки к государственному экзамену.

Глава 5. Использование кабинетов

А теперь поговорим о прекрасной возможности школы для преподавания предметов естественных наук, я имею ввиду кабинеты. Сегодня в Литве найдётся очень мало школ, в которых отсутствуют хорошо оборудованные кабинеты и лаборатории физики, химии, биологии. Что же касается гимназий, а моя школа как раз и есть школа и гимназия, так вот у нас эти кабинеты богато оснащены. В кабинете биологии на каждом столе планшетный компьютер, по-мимо всего, что относится к пособиям по биологии. Учителям химии повезло меньше с новыми технологиями, но компьютер, принтер и проектор имеется, а уж по набору химической посуды и реактивов этот кабинет может конкурировать с любым в нашей республике. Перейдём к физике. По странной случайности новые технологии в моём кабинет представлены только персональным компьютером и проектором. С физическими приборами нам как и всем учителям физики тоже не очень повезло. Многие приборы ещё образца советских лет, хотя действуют безупречно. И всё же у нас есть возможность проводить все программные лабораторные работы и демонстрации.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анастасия Янч читать все книги автора по порядку

Анастасия Янч - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Уникальные методы сотрудничества в средней школе отзывы


Отзывы читателей о книге Уникальные методы сотрудничества в средней школе, автор: Анастасия Янч. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img