Алистер Кроули - Священные Книги Телемы
- Название:Священные Книги Телемы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алистер Кроули - Священные Книги Телемы краткое содержание
Русские переводы Книг, вошедших в сборник "The Holy Books of Thelema" (1983)
Это НЕ русское издание "Святые книги Телемы"
Священные Книги Телемы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
11. И совершая свою работу, он всегда поверял ее Звездой 418.
12. И он не ошибся; ибо благодаря своему искусству он превратил все в Двенадцать Лучей Короны.
13. И эти двенадцать лучей были Одно.
V

0. Вместо креста — неделимая точка, у которой нет ни сторон, ни частей, ни размера. На самом деле, у нее нет месторасположения, ибо она — вне пространства. Она не существует во времени, ибо она — вне Времени. Нет у нее ни причины, ни следствия, поскольку ее Вселенная бесконечна во всех отношениях, и нам не дано это понять.
1. И тогда Освобожденный Адепт написал,

и хохот Мастеров Храма его не смутил.
2. Не пришел он в замешательство и когда услышал насмешливое тявканье щенков ада.
3. Ибо устоял, и его ложь была истиной на его месте.
4. Щенки не поправили его, ибо могут только тявкать.
5. И Мастера не поправили его, ибо сказали: иди и смотри.
6. И я пошел, и видел, да, я, Пердурабо, Философ Внешней Коллегии.
7. Да, именно я, человек, созерцал это чудо.
8. И я не мог получить его.
9. Поскольку то, что создало меня, — невидимое и непознаваемое в своей сущности.
10. Только тех, кто знают ЭТО, можно познать.
11. Ибо они обладают гением могущественного меча 418,
12. И их не обманет ничто из этого; ибо благодаря своему искусству они превращают все в Двенадцать Лучей Короны.
13. И эти двенадцать лучей были Одно.
VI

0. Все глубже и глубже в трясину вещей! Все дальше и дальше в бесконечное Расширение Пропасти.
1. Великая богиня, которая склоняется над Вселенной, — моя владычица; я — крылатый шар у ее сердца.
2. Я все время уменьшаюсь, тогда как она все время расширяется.
3. В конечном итоге это — всецело одно.
4. Наша любовь породила Отца и Создателя всех вещей.
5. Он создал элементы: эфир, воздух, воду, землю и огонь.
6. Он создал звезды, странствующие своими путями.
7. Он пахал семью звездами своего Плуга, чтобы Семь могли двигаться, и все же всегда были направлены к неизменному Одному.
8. Он создал Восемь Поясов, которыми опоясал шары.
9. Он создал Троицу Триад во всем, втиснув огонь в огонь, и упорядочив все вещи в Пирамидах египетских Царей.
10. Он установил Свое правление в Своем царстве.
11. И все же Отец также подчинился Могуществу Звезды 418, и таким образом,
12. Благодаря своему искусству, он превратил все в двенадцать лучей Короны.
13. И эти двенадцать лучей были Одно.
VII

0. Потом с могуществом Льва я постиг этот святой и бесформенный огонь,

, который вспыхивает и пылает в глубинах Вселенной.
1. От прикосновения Огненного Кадоша земля переплавилась в напиток, чистый словно вода.
2. От прикосновения Огненного Кадоша вода испарилась в прозрачный воздух.
3. От прикосновения Огненного Кадоша воздух воспламенился и стал Огнем.
4. От прикосновения Огненного Кадоша, О, Господи, Огонь рассеялся в Пространстве.
5. От прикосновения Огненного Кадоша, О, Господи, Пространство растворилось в Пропасти Разума.
6. От прикосновения Огненного Кадоша Разум Отца разлетелся в сиянии нашего Господина — Солнце.
7. От прикосновения Огненного Кадоша Сияние нашего Господина впиталось в Ничто нашей Госпожи Тела Молока Звезд.
8. Огненный Кадош погас только тогда, когда Входящий отступил назад за порог,
9. И Повелитель Молчания был водружен на цветок Лотоса.
10. Потом свершилось все то, что должно было свершиться.
11. И Все, и Одно, и Ничто были убиты, когда убивали Воина 418,
12. В убийстве искусства, превратившего все в Двенадцать Лучей Короны,
13. Тем самым вернув все к Одному, и за пределы Одного, к видению Дурака, напевавшего в своей глупости слово «ARARITA», и дальше — за пределы Слова и Дурака; да, уже за пределы Слова и Дурака.
Комментарий Алистера Кроули
Глава Первая: 418 Составление Пентаграмм и Гексаграмм планет, Боги, видение Природы.
Глава Вторая: Чертоги, где скрыты Клиппот. Ключевое слово.
Глава Третья: Слово двойной силы Абрахадабра. Сфирот. Адепт достигает единства с Богом.
Глава Четвертая: Звезда. Испытания. Магия. Адепт в действии. Эта часть отсылает к Книге Закона [AL, II,48 — "Нет жалости к павшим! Я никогда не знал их, Я не для них. Я не утешаю: я ненавижу утешаемых и утешителя"] — К Истине (любой Звезде) не должно быть жалости.
Глава Пятая: Меч. Все исчезает. Адепт гармонизирует себя.
Глава Шестая: Звезда. Отец поклоняется ей. Все расширяется. Конечная формула.
Глава Седьмая: Воин убит. Искусство, которое развивается. Все контролируется. Окончательное растворение.
Примечания
1
«B» — еврейская буква Бет, соответствующая I аркану Таро, «Маг». Количество пунктов в этой книге (за исключением вводного "00") соответствует числу старших арканов Таро — от 0 до 21. — Примеч. перев.
2
Двойственность — основная характеристика Мага: «…он символизирует одновременно истину и ложь, мудрость и глупость. <���…> Проявленность предполагает иллюзию» («Книга Тота»). — Примеч. перев.
3
Традиционные орудия Мага — жезл (воля, мудрость, слово), чаша (понимание), кинжал (или меч; разум) и пантакль (или диск; тело). См. ниже, пп. 7—10. — Примеч. перев.
4
«Напрямую» — через путь Бет, соединяющий Кетер с Биной (Матерью) и соответствующий Ату I, Магу. «Через любовь» — через путь Далет (Венеры), соединяющий Бину с Хокмой; с последней связаны божественные образы круга Меркурия (Тот, Гермес, Один и др.), в свою очередь соответствующие Магу. — Примеч. перев.
5
Ату I, Маг, символизирует «основу всякой передачи действия» («Книга Тота»), т. е. саму связь («Любовь») между любыми двумя объектами или явлениями, в данном случае — между объектом («То») и субъектом («Это») восприятия. — Примеч. перев.
6
Выражение «от Всецелой Истины» («of All Truth»), восходящее к одному из вариантов перевода «Изумрудной Скрижали» Гермеса Трисмегиста, Кроули подробно рассматривает в «Магии без слез» и приходит к выводу, что оно применимо «к любому высказыванию, которое составляет неотъемлемую часть Ху — “Магической Сущности” человека», сохраняющейся неизменной на протяжении всех воплощений. — Примеч. перев.
7
Три степени посвящения, соответствующие трем высшим сефирот: Бине, Хокме и Кетер. Пан как олицетворение всего сущего здесь отождествляется с Кетер. — Примеч. перев.
8
Сат-Чит-Ананда — в индуизме три характеристики, присущие Реальности, или Брахману: сат — бытие, чит — сознание, ананда — блаженство. В действительности они представляют собой единое свойство, т. к. каждое из них тождественно двум другим. — Примеч. перев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: