Клаус Джоул - Беседы на острове. Что делает нас счастливыми?
- Название:Беседы на острове. Что делает нас счастливыми?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОАО Издательская группа Весь
- Год:2010
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-9573-1713-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клаус Джоул - Беседы на острове. Что делает нас счастливыми? краткое содержание
Итак, вы решили изменить свою жизнь к лучшему, обрести гармонию, стать благополучными и состоятельными людьми... Но с чего начать? Начните с этой книги! Клаус Джоул, автор знаменитого "Посланника", готов откровенно побеседовать с вами и ответить на многие и многие вопросы, которые уже давно вас волнуют. Что такое любовь? В чем заключена ее сила? Как наладить взаимоотношения с близкими? Как быстрее разбогатеть? Можно ли стать более удачливыми в бизнесе? Ответы можно найти на каждой странице!
Учитесь дарить и принимать любовь, расправьте крылья и начните жить так, как это будет естественно именно для вас. И тогда начнется самое настоящее волшебство! У вас появится вдохновение и новые идеи - прислушивайтесь к ним и делайте шаги к их воплощению в жизнь.
Возможности энергии любви, действительно, колоссальны, и у вас есть все, чтобы убедиться в этом самостоятельно. Как говорит Клаус Джоул, "Возьмите из книги то, что будет для вас правдой. А остальное оставьте. Вот так просто". Все, действительно, очень просто! Просто дарите миру любовь!
Беседы на острове. Что делает нас счастливыми? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вернемся к тибетским свиткам — они содержат информацию, записанную между строк, которую могут считать лишь знающие, как ее расшифровать. Причем не нужно даже знать тибетский язык, чтобы считать информацию, содержащуюся между строк свитка. Да, не нужно понимать язык, на котором написан текст, потому что слова, из которых он состоит, не имеют отношения к тому, что написано между строк. Получаем прекрасный способ сокрытия информации. Очень эффективный способ — ведь тому, кто будет сильно хотеть завладеть информацией, как раз будет невозможно это сделать (помешают сильные эмоции). Изящно придумано!
Всегда ли вы думаете о том, что пишете, когда сочиняете кому-то письмо? Не уверен, ведь мы подвергаем самоцензуре большую часть своих мыслей.
И это — одна из причин, по которой я не разрешаю сильно редактировать мои книги. И особенно — книгу «Посланник», мою первую. Как-то я отдал ее на редактирование, после чего пришлось ее восстанавливать, что было очень непросто. Ведь если отдать текст человеку, не ориентирующемуся в теме, то он переделает все по своему разумению. А это все равно что после того, как вы разложили камни на земле, придет кто-то и переложит их по-своему. Тем самым добавив свою межстрочную информацию. Если у этого человека был не лучший день, если от него ушла жена (или ушел муж, если это женщина) — то они оставят между строк свои эмоции. Вот почему я так строг в вопросе редактирования своих текстов. И всегда прошу переводчиков переводить их как можно ближе к оригиналу, точно то, что я написал.
Если вы не читаете по-английски и желаете попробовать чтение между строк, возьмите какую-нибудь книгу на английском. (Можете вы ее читать или нет — не имеет значения, на самом деле.) Таким способом, кстати, легче всего обучиться чтению между строк. Ведь внимание не отвлекается на смысл слов, вы просто продолжаете читать — как будто умеете читать эти слова. Продолжайте, и через некоторое время вам станет немного... скучно. А скука означает «неважно, неинтересно, неэмоционально», ведь чтение становится монотонным. Как раз это нам и нужно. Когда чтение становится монотонным, скучным, неинтересным — тогда вы отпускаете напряжение, и информация с большей легкостью входит в ваш сознательный ум. Это становится возможным потому, что с приходом скуки сознательный ум немного приоткрывается и позволяет входить в себя тому, что обычно блокирует. Он как бы говорит: «Дайте же мне хоть что-нибудь! Я согласен на что угодно!» — тут-то информация и входит в него.
И снова-таки, когда практикуете чтение между строк книги, подвергшейся сильному редактированию, — сами можете предположить, что произойдет. Мне доводилось видеть, как текст, созданный автором, проходил сквозь редактирование. Должен признаться, что он больше не был тем же текстом.
Что до грамматики, пунктуации и сокращений, запомните такую вещь: писательство — искусство, тесно связанное с тем, кто пишет. Принятое в нашем обществе отношение к правописанию: «Все должно быть по правилам, все точки и запятые на своих местах» — это все равно что приказать художнику использовать лишь два цвета. «С настоящего момента художникам позволяется пользоваться лишь двумя цветами и рисовать кистью лишь слева направо!» Смешно, ведь картину создает сам художник, она практически часть его самого. Нельзя редактировать картину, это все равно что прийти к Пикассо и сказать: «Знаешь, неплохо, но вот тут слишком много прямых линий и недостаточно кривых. Потому вместо этой линии мы проведем такую кривую, вместо вот этой — левую дугу, а вместо этой — изогнутую линию». Всего пару движений — и больше нет картины Пикассо! Понимаете? Точно так же писательство — глубоко личное занятие.
Конечно, если вы юрист и пишете бумагу для суда, понятно, что она должна быть написана по определенному шаблону. Но если вы пишете другое — рассказ, письмо, что-то о себе, что угодно, то ни за что не отдавайте это редактировать. Неправ будет тот, кто скажет: «Неплохо, но надо подредактировать». Почему? Потому что он не понимает значения написанных на бумаге слов и того, чем они становятся.
Такая страница со словами — это картина. На ней, возможно, лишь один цвет — черный, но это картина, нарисованная расположением предложений. В школе все учатся помещать слова в одинаковом порядке, писать их одинаково. Как это скажется на картине — разрушит ее? Нет, не разрушит — но изменит. И, конечно, внесет шум в междустрочную информацию. Ведь возьмем писателя — вот он пишет книгу по одной, две, по полстраницы в день. Каждая из таких страниц отличается от всех других, каждая из них уникальна, и в каждой запечатлены определенные эмоции. Рукопись попадает к редактору, тот хочет ее отредактировать. Конечно, вам выбирать, что вам нравится — гладко причесанный текст или исходный текст с оригинальным содержимым.
Вывод следующий: не следует редактировать все подряд, что под руку попадет. И когда пишете что-то, оставляйте как есть, позвольте этому тексту быть в первоначальном виде. (Конечно, это не относится к формализованным юридическим документам.)
Когда-нибудь этому будут учить в школе. Хотя все и так читают между строк в повседневной жизни, и, присмотревшись, вы заметите это. Например, человек читает какой-то обычный текст и говорит: «Что-то не то с этим текстом, не могу объяснить, но он мне не нравится». Во многих случаях это относится не к тому, что написано словами, а к междустрочному содержанию. Редактированием можно это убрать. Если внести достаточно исправлений, то междустрочного текста будет уже не прочитать. Но когда текст подвергается слишком сильному редактированию, и междустрочное содержание превращается в кашу, то часто становится просто неинтересно читать.
Я заметил, что книги некоторых популярных писателей устроены так: они пишут гладкие тексты в стиле, который нравится читателям. Одновременно между строк тоже попадает информация, организованная подобным же образом. В результате получается конфета с очень нежной начинкой. Такие авторы становятся очень популярны, если только их тексты не разрушаются редактированием.
Конечно, редактирование может быть и щадящим — исправить опечатки в словах, расставить запятые, где положено. Такое редактирование не разрушит и не перемешает междустрочную информацию...
Так или иначе, книги, между строк которых содержится успокаивающая и подбадривающая информация, пользуются большой популярностью. Тебе хочется читать и читать такую книгу. Мало того, даже хочется прижать ее к груди — ведь в ней такая приятная междустрочная информация.
Вот я и рассказал вам про информацию между строк. Надеюсь, вы удовлетворены. До следующей встречи!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: