Михаил Аваков - Жизнь как она есть, или Счастье без компромиссов
- Название:Жизнь как она есть, или Счастье без компромиссов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Написано пером»3bee7bab-2fae-102d-93f9-060d30c95e7d
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9905186-2-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Аваков - Жизнь как она есть, или Счастье без компромиссов краткое содержание
Дорогие друзья, эта книга призвана удовлетворить запросы общества в поиске путей счастья, незыблемого и постоянного. Эта книга станет для вас другом и собеседником на каждый день. Вы – это общество грядущего. Мы уже никого не ждём, ни на кого не оглядываемся. Поезд в иную реальность стремительно мчится, унося вдаль своих пассажиров.
Жизнь как она есть, или Счастье без компромиссов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
♦ случай, получка и луч;
♦ алтарь, Алтай, тайга;
♦ вера и Север;
♦ кон и закон – это как конституция и «законституция»;
♦ Род, порода, природа, город, огород, родник;
♦ Лада, ладить и ладно;
♦ заповедник, заведующий, краевед;
♦ кол и кол о кол;
♦ наглый и нагой;
♦ радовать и давать РА;
♦ ряд и порядочный;
♦ верный и вероломный;
♦ гой, йог, изгой;
♦ остановка, стан, станица, Казахстан.
Я намеренно не даю трактовку, постарайтесь сами уловить её. Иностранцам сложно изучать русский язык из-за большого количества синонимов. Ну, а если понять, что многие слова не синонимы, а несущие каждое свой конкретный смысл, сложность изучения повышается в разы.
Я изучал японский язык: язык я не выучил, но зато русский смог полюбить ещё больше. В этом смысле было очень полезно. Талантливые люди, коими всегда славилась наша земля, смогли уловить эту нить и проделали очень серьёзную работу по реконструкции и восстановлению утраченного глубинного смысла русского языка. Остаётся только искренне порадоваться такой тенденции. Но давайте рассмотрим примеры, коих огромное множество.
1. Странствовать и путешествовать. В первом случае – выдвигаться в стороны или страны, бывать там. Это то, что называется туризмом. Во втором случае – по пути шествие, не имеет никакого отношения к передвижению на плоскости. У каждого есть свой путь, дхарма, долг, его необходимо пройти, прожить, исполнить. По пути шествие и есть исполнение своего жизненного долга. Бюро путешествий в этом смысле должно быть чем-то особенным.
2. Будущее и грядущее. Первое касается места положения относительно прошлого и может быть вариативно. Второе касается событий и указывает на их неотвратимость, без вариантов.
3. Нормально, хорошо, ладно. Если с двумя первыми всё понятно, то последнее у нас принято употреблять вместо «меня устраивает», «я согласен» и т. п., в то время как ла дно – это в высшей мере гармонично. Отсюда – складно, музыкальный лад, т. е. оптимальный, лучший вариант. Быть в ладу с природой, гармонично сонастроенным с ней, а не в хорошести с природой или в нормальности с природой.
Когда я изучал язык, оказалось в японском и китайском языках (японцы позаимствовали свои иероглифы у китайцев) есть иероглиф «до», означающий путь в том же самом смысле, что и путешествие, т. е. путь долга. Отсюда каратэ-до, дзюдо и т. п. Но достаточно сравнить «до» с дорогой, и всё встаёт на свои места. Такие заимствования указывают на основополагающее влияние русского языка.
Другой подобный пример – гитара. «Гита» переводится, как песня: «Зита и Гита», «Бхагавад-Гита». Самостоятельно сложите этот пазл: «Гита» плюс «Ра». Теперь не возникает сомнений, кто у кого позаимствовал «Ра». Радха – индийская Богиня, наша Рада.
Или вот ещё пример: латышская фамилия Робежниекс переводится как Пограничников. Рубеж и граница – два русских слова, осталось выяснить, что в Робежниексе (или Рубежниексе) латышского?
У меня есть приятель индус, он ярый поклонник русского языка и отлично разговаривает на нём. Он приводил мне массу примеров слов в русском языке, которые неизменными легли и в его родную речь.
Когда я проходил службу в Германии, немецкий город Росток тогда тоже показался мне чем-то не просто созвучным. Так и есть.
Я попросил знакомого казаха объяснить мне, что означает «стан» в названии Казахстан. Он задумался на время, а потом объяснил мне это как «указывающее на место». Комментарии, как говорится, излишни. «Остановка Казахская. Осторожно, двери закрываются, следующий стан – Таджикская, переход на станицу Афганскую».
Русский язык – очень обширная тема, не для одной книги, я лишь коснулся своих переживаний на этот счёт. Нет сомнений в необходимости проникнуться русским языком, учиться понимать его, и он щедро одарит вас. С малых лет учите детей образному русскому, это несравнимо полезнее для них, чем современные детские центры развития. Эта область познания заслуживает самого пристального внимания. То, что было сокрыто многие годы, станет явным нашим достоянием.
Родная речь является необходимым средством коммуникации с себе подобными. Но необходимо помнить, что то, каким образом нами используется язык, не обходится для нас без последствий. «Слова ранят…» – как сказал один киногерой. И это действительно так.
Как мы уже с вами выяснили, всё есть вибрации и всё несёт в себе определённый потенциал. Звуковые формулы, которые складываются в речи, имеют свой потенциальный заряд и программируют на конкретное обстоятельство. Произнося бездумно день за днём такие формулы, мы, с умыслом или без него, притягиваем конкретный результат.
Я не буду касаться сквернословия и нецензурных выражений как самых крайних проявлений засорённости речи. Помноженные на эмоциональный окрас они несут в себе всеразрушающий эффект. Всякое сквернословие и скверномыслие исключено для души, заботящейся о своём гармоничном развитии. Эта область невежества способна породить самые негативные последствия для своих представителей.
Итак, звуковые формулы – слова, подобранные таким образом, чтобы мочь возмущать пространство и активизировать механизм, запускающий необратимые последствия. Другими словами, если вы неустанно, день за днём используете формулу «ничего себе», то Вселенная воспринимает её буквально. Ничего себе вы и получите в итоге, ваша просьба исполнится.
Или другая распространённая формула – «пожалуйста». «Пожалуй [барин] сто рублей». То есть вместо доброжелательности мы инициируем корыстный посыл, программируя того, с кем взаимодействуем, на восприятие нестыкующихся вещей: доброжелательности и корысти, в то время как сами уподобляемся холопам. Вы пропустили вперёд женщину, и она вас благодарит, а ей в ответ: «Пожалуй мне сто рублей».
И уж совсем для всех «родное» и, казалось бы, не терпящее пересмотра – «спасибо», или «спаси Бог». День за днём по миллиону раз мы программируем друг друга на какое-то спасение. Заведомо встаём в позицию нуждающегося в спасении и желаем того же другим.
Все эти холопские, уничижительные формулы навязаны нам деструктивными силами, чтобы подавить в нас потенциал Богов. Если мы хотим кого-то отблагодарить, так и говорится: «благодарю», или «дарю благо». Заметьте, нет формы «отспасибить», потому что сие притянуто в наш язык и не отражает того смысла, который мы в него вкладываем. Отвечаем мы на благодарность не просьбой подать сто рублей, а другим пожеланием: «ради Бога», «на здоровье», но только не «не за что». Вот тогда будет лад.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: