Эдмунд Вебер - Руническое искусство
- Название:Руническое искусство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательская группа «Евразия»
- Год:2002
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-8071-0114-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдмунд Вебер - Руническое искусство краткое содержание
Предлагаемая вниманию читателя книга представляет собой один из достаточно редких примеров удачного научно-популярного изложения основ рунологии. Впервые будучи изданной в 1941 году, книга за шесть десятилетий, прошедших с момента ее первого появления, не утратила своего значения в качестве вводного курса, знакомящего с историей возникновения рунического письма, этапами развития рунического алфавита, а также с наиболее примечательными памятниками древнегерманской и скандинавской эпиграфики. Она найдет своего читателя как среди специалистов в области палеографии, филологии и истории письма, так и среди многочисленных любителей истории.
Рунология — весьма консервативная наука. Многие истины не потеряли своего значения и по сей день, поэтому, как ни парадоксально, в сфере собственно научных изысканий этой дисциплины практически нет не только безнадежно, но и просто устаревших книг. Многочисленные исследования, тем более публикации памятников, увидевшие свет еще в середине XIX в., продолжают сохранять свое значение. Именно поэтому предлагаемая читателю книга актуальна и по сей день — в частности, как блестящий пример грамотной популяризации чрезвычайно сложной отрасли научного познания.
Руническое искусство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Умеешь ли резать?
Умеешь разгадывать?
Умеешь окрасить?
Умеешь ли спрашивать?
Умеешь молиться
и жертвы готовить?
Умеешь раздать?
Умеешь заклать?
Весь смысл этого свободного перевода раскрывается лишь тогда, когда принимают во внимание тот факт, что вопросы в первоначальном дословном тексте имеют такое значение: «Ты знаешь, как нужно резать?» и т. д. Под словом «разгадывать» подразумевается чтение и толкование рун, под словом «спрашивать» — узнавание судьбы по жребию, под словом «молиться» — чтение молитвы при вытаскивании рун, под словом «посвящать» — жертву, под словом «раздать» — раздачу жертвенного дара участникам праздника и под словом «заклать» — умерщвление жертвенного животного. Этот случай убедительно доказывает, что даже хорошие вольные переводы не могут еще заменить изучение первоначального дословного текста.
Итак, обращение к жребию было занятием, которое совершалось с благоговейным страхом. Чувству богобоязненных германцев требовалось перед каждым решительным шагом заручиться согласием высших сил (советчика). Так примененный для этого «знак», как обычно переводится употребленное Тацитом слово nota, становился священным и полным смысла.
Рекомендовалось называть эти знаки «марками», так как именно в связи с рунами часто употреблялась основа слова «merken» (снабжать меткой). Так он называется, к примеру, в песни «Беовульф», где говорится о рукоятке меча:
…и сияли на золоте
руны ясные,
возвещавшие,
для кого и кем
этот змееукрашенный
меч был выкован
в те века незапамятные
вместе с череном,
рукоятью витой…
В XIX в. и в первой четверти XX в. все еще задавались вопросом, можно ли переводить слово «nota», употребляемое Тацитом, как «руны». Те исследователи, которые под рунами хотели понимать лишь письменные знаки германцев, указывали на то, что римлянин выбрал не слово «litera» = «буква», а именно «nota». Пожалуй, уже в 1852 г. подчеркивалось, что речь должна была идти о «notae characteristicae», то есть отличительном знаке и, одновременно, о знаке, означающем начальный звук. Но лишь в 1937 г. долгому спору был положен конец с помощью доказательства того, что Тацит избрал слово «nota» по зрелом размышлении, так как в латинском словоупотреблении оно обозначало не одну–единственную букву алфавита, а начальную букву сокращенного слова, которая его заменяла, — например, S. С. = senatus consultum = постановление Сената. Очевидно, Тацит узнал от своих авторитетных германских источников, что знаки, вырезанные на деревянных жребиях, заменяли целое слово. Так, они действительно соответствовали внешне римским «нотам» (знак, метка), от которых, однако, они отличались своим религиозным содержанием. Вывод о том, что руны первоначально были меткой или отличительным знаком для обозначения представлений и понятий из материального и духовного мира германцев, позволяют сделать имена рун. Знанием этих имен мы обязаны записям из немецких, английских и скандинавских областей. Имена древнеанглийских рун переданы в рукописях и рунической песне из 29 строф. Имена скандинавских рун для шестнадцатизначного ряда сохранились в «Abecedarium Nordmannicum» монастыря Сент — Галлен, составленном в X в., в Лейденской рукописи X в., в норвежской рунической песне XIII в. и в исландской рунической песне, которая записана, вероятно, еще раньше, чем норвежская.
К этим свидетельствам примыкает запись готских названий букв в Венской рукописи VIII в., времени англо–саксов и придворного ученого императора Карла Великого Алвина, который более известен по латинизированной форме своего имени как Алкуин. Они восходят, вероятно, к сообщению некоего гота из южной части королевства франков и показывают, что рунические символы носили названия букв из шрифта готской Библии, которые, в свою очередь, были заимствованы из древнего рунического футорка.
Из этих источников было сделано заключение о значении следующих понятий общегерманского футарка:
1. f Vieh (скот), имущество, владение (домашние животные)
2. u Urstier (тур) = тур, первобытный бык (дичь)
3. th Thurse = великан (сила, враждебная жизни)
4. a Ans = бог из рода асов (дружелюбный бог)
5. r Ritt (поездка верхом) или Wagen (повозка) (путешествие, передвижение, странствование)
6. k Kienspan (сосновая лучина или сосновый факел) (домашняя жизнь)
7. g Gabe (дар) (радостная неожиданность)
8. w Wonne (блаженство) или Weide (утеха) (обеспеченное пропитание)
9. h Hagel (град) (внезапная гибель; дальнее и ближнее действие)
10. п Not (нужда) (неприятное принуждение всех видов)
11. i Eis (лед) (коварная гибель, смерть)
12. j Jahr (год) (течение времени, такая удача года, как хороший урожай)
13. е Eibe (тис) (вечнозеленое дерево, победа жизни)
14. р? (сохранилось только в древнеанглийской рунической песне как «peorth». Смысл еще не установлен. Может быть, сила зачатия)
15. z Elch (лось) (оборонительная сила против врагов)
16. s Sonne (солнце) (побеждающая сила)
17. t Tiw = Ziu (бог неба и войны)
18. b Birke (береза), Birkenreis (ветка березы) (юная, расцветающая жизнь)
19. е Roß (конь) (священное животное, вестник божественной воли)
20. т Мапп (мужчина), Mensch (человек) (общество)
21. l Lache (смех), Wasser (вода) (материя жизни)
22. ng Ing (плодородие)
23. о Odal (родовое имение, родина)
24. d Tag (день) (свет, пробуждающий жизнь)
Сегодня уже невозможно установить в каждом случае изначальное фонетическое соответствие каждому имени. Eis сегодня больше не начинается со звука i , от звука th немецкий язык отказался, древнее германское слово, обозначающее лошадь, которое начиналось с е , отмерло и т. д. V в слове vieh нарушает картину.
Значительно количество слов религиозного содержания: Riese, Ase, боги Ziu и Ing. В случае, если под словом «Мапп» первоначально подразумевался упоминавшийся Тацитом родоначальник Mannus, оно тоже могло бы быть отнесено сюда же. Имя руны Roß напоминает о «Германии» Тацита: «Считают, что [священные] кони — посредники [богов]» (Тацит, 10).
Определенное сочетание понятий несомненно: домашние и дикие животные, покровительствующие жизни и враждебные ей силы и времена года, любовь к родине и страсть к путешествиям, удовольствие от движимого имущества и землевладения, процветание и нужда выступают частично как противоположные, частично как родственные понятия. Это скандинаво–германский мир, отражающийся во внутреннем мире германского крестьянина. Это обстоятельство было осознано и высказано около 1850 г., а после 1930 г. остроумным и изящным способом развито далее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: