А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
- Название:Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:The Bhaktivedanta Book Trust
- Год:2008
- ISBN:978-5-902284-33-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 краткое содержание
Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
туми, томара нахи дошабхаса
табе йе томара мана, нахи смаре враджа-джана,
се — амара дурдаива-виласа
видагдха — утонченный; мрду — чуткий; сат-гуна — обладающий всеми мыслимыми добродетелями; су-шила — благонравный; снигдха — мягкосердечный; каруна — великодушный; туми — Ты; томара — у Тебя; нахи — нет; доша-абхаса — следа недостатка; табе — но; йе — поистине; томара — Твой; мана — ум; нахи — не; смаре — вспоминает; враджа-джана — жителей Вриндавана; се — это; амара — Мои; дурдаива-виласа — страдания за былые прегрешения.
«Кришна, Ты, безусловно, очень достойный и чуткий человек, обладающий всеми мыслимыми добродетелями. Ты благовоспитан, мягкосердечен и великодушен. Я знаю, что в Тебе невозможно найти и намека на изъян. И тем не менее Ты даже не вспоминаешь о жителях Вриндавана. Но виной тому лишь Моя злая судьба. Никто другой в этом не виноват».
ТЕКСТ 145
на гани апана-духкха, декхи' враджешвари-мукха,
враджа-джанера хрдайа видаре
киба мара' враджа-васи, киба джийао врадже аси',
кена джийао духкха сахаибаре?
на гани — не волнуюсь; апана-духкха — о Своем несчастье; декхи' — видя; враджешвари-мукха — лицо матушки Яшоды; враджа-джанера — всех жителей Вриндавана; хрдайа видаре — сердца разрываются; киба — или; мара' враджа-васи — хочешь убить жителей Вриндавана; киба — или; джийао — хочешь сохранить им жизнь; врадже аси' — приехав во Вриндаван; кена — почему; джийао — позволяешь им жить; духкха сахаибаре — просто чтобы причинять страдания.
«Себя Мне не жаль, но, когда Я вижу печальное лицо матушки Яшоды, когда Я чувствую, что из-за Тебя разрываются сердца всех обитателей Вриндавана, Я недоумеваю: неужели Ты хочешь их смерти? Или Ты собираешься вернуться туда и снова вдохнуть в них жизнь? Почему Ты обрек их на такие муки?»
ТЕКСТ 146
томара йе анйа веша, анйа санга, анйа деша,
враджа-джане кабху нахи бхайа
враджа-бхуми чхадите наре, тома на декхиле маре,
враджа-джанера ки хабе упайа
томара — Твоя; йе — которая; анйа веша — другая одежда; анйа санга — другое окружение; анйа деша — другая страна; враджа-джане — жителей Вриндавана; кабху — когда-либо; нахи — не; бхайа — привлекает; враджа-бхуми — землю Вриндавана; чхадите наре — не хотят оставлять; тома — Тебя; на — не; декхиле — видели; маре — умирают; враджа-джанера — жителей Вриндавана; ки — какое; хабе — будет; упайа — средство.
«Жителям Вриндавана не нравится, что Ты носишь царские одежды и в окружении могучих воинов живешь на чужбине. Покинуть Вриндаван они не могут, но не могут и жить без Тебя. Что с ними будет?»
ТЕКСТ 147
туми — враджера дживана, враджа-раджера прана-дхана,
туми враджера сакала сампад
крпардра томара мана, аси' джийао враджа-джана,
врадже удайа карао ниджа-пада
туми — Ты; враджера дживана — жизнь Вриндавана; враджа-раджера — и царя Враджа, Махараджи Нанды; прана-дхана — единственный источник жизни; туми — Ты; враджера — Вриндавана; сакала сампад — все богатство; крпа-ардра — тающий от милосердия; томара мана — Твой ум; аси' — придя; джийао — оживляет; враджа-джана — всех обитателей Вриндавана; врадже — во Вриндаване; удайа карао — яви; ниджа-пада — Свои лотосные стопы.
«Мой дорогой Кришна, Ты — сама жизнь Вриндавана-дхамы, и в первую очередь Махараджи Нанды. Ты — единственное богатство Вриндавана, к тому же Ты очень добр. Пожалуйста, приди и оживи всех обитателей Вриндавана. Прошу, еще раз благослови землю Вриндавана прикосновением Своих лотосных стоп».
КОММЕНТАРИЙ: Шримати Радхарани не жаловалась на то, как тяжело переживает разлуку с Кришной Она Сама. Радхарани хотела пробудить в Кришне сострадание к другим обитателям Вриндавана-дхамы: к матушке Яшоде, Махарадже Нанде, пастухам, гопи, птицам и пчелам на берегах Ямуны, к водам Ямуны, деревьям, лесам и всему, что окружало Кришну до того, как Он уехал из Вриндавана в Матхуру. Находясь в этом настроении Шримати Радхарани, Шри Чайтанья Махапрабху приглашал Господа Джаганнатху, Кришну, вернуться во Вриндаван. Таков смысл Ратха-ятры, когда колесница из Джаганнатха-Пури едет в храм Гундичи.
ТЕКСТ 148
шунийа радхика-вани, враджа-према мане ани,
бхаве вйакулита деха-мана
враджа-локера према шуни', апанаке `рни' мани',
каре кршна танре ашвасана
шунийа — услышав; радхика-вани — слова Шримати Радхарани; враджа-према — любовь жителей Враджа; мане ани — вспомнив; бхаве — в экстазе; вйакулита — возбужденные; деха-мана — тело и ум; враджа-локера — жителей Вриндавана; према шуни' — услышав о любви; апанаке — Себя; рни мани' — считая обязанным; каре — приносит; кршна — Господь Кришна; танре — Ей; ашвасана — успокоение.
Когда Господь Кришна услышал эти слова Шримати Радхарани, любовь к жителям Вриндавана проснулась в Нем, приведя Его тело и ум в смятение. Кришна, услышав, как любят Его жители Вриндавана, сразу понял, что Он в неоплатном долгу перед ними, и начал утешать Шримати Радхарани.
ТЕКСТ 149
прана-прийе, шуна, мора э-сатйа-вачана
тома-сабара смаране, джхурон муни ратри-дине,
мора духкха на джане кона джана
прана-прийе — Моя любимая; шуна — пожалуйста, послушай; мора — Мои; э-сатйа-вачана — правдивые слова; тома-сабара — вас всех; смаране — при воспоминании; джхурон — рыдаю; муни — Я; ратри-дине — дни и ночи; мора духкха — Мои муки; на джане — не знает; кона джана — кто-либо.
«Любимая Шримати Радхарани, пожалуйста, выслушай Меня. Я говорю правду. Вспоминая всех вас, жителей Вриндавана, Я рыдаю дни и ночи напролет. Никто не знает, какие муки Я испытываю».
КОММЕНТАРИЙ: Сказано: врндаванам паритйаджйа падам экам на гаччхати. В каком-то смысле Кришна, изначальный Господь (ишварах парамах кршнах сач-чид-ананда-виграхах), и шагу не ступает за пределы Вриндавана. Однако ради выполнения Своих обязательств Кришна был вынужден покинуть Вриндаван. Он отправился в Матхуру и убил Камсу, после чего отец забрал Кришну в Двараку, где тот с головой погрузился в государственные дела и борьбу с демонами. Находясь вдали от Вриндавана, Кришна вовсе не был счастлив, в чем и признался Шримати Радхарани. Радхарани дороже Шри Кришне Его собственной жизни, поэтому Он излил Ей Свое сердце в следующих стихах.
ТЕКСТ 150
враджа-васи йата джана, мата, пита, сакха-гана,
сабе хайа мора прана-сама
танра мадхйе гопи-гана, сакшат мора дживана,
туми мора дживанера дживана
враджа-васи йата джана — сколько есть жителей Вриндавана-дхамы; мата — мать; пита — отец; сакха-гана — друзья; сабе — все; хайа — являются; мора прана-сама — дорогими, как сама жизнь; танра мадхйе — из них; гопи-гана — гопи; сакшат — непосредственно; мора дживана — Моя жизнь; туми — Ты; мора дживанера дживана — жизнь Моей жизни.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: