А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6

Тут можно читать онлайн А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Религия, издательство The Bhaktivedanta Book Trust, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 краткое содержание

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 - описание и краткое содержание, автор А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мадхья-лила, самая объемистая из всех частей «Чайтанья-чаритамриты», повествует о богатых событиями годах странствий Шри Чайтаньи — учителя, философа, духовного наставника и мистика. В течение шести лет, описанных в Мадхья-лиле, Чайтанья передает учение, с которым пришел, главным из Своих последователей, участвует в диспутах и обращает в Свою веру виднейших философов и теологов Своего времени вместе с их многочисленными учениками и последователями. В этой же части книги автор рассказывает о грандиозном празднике колесниц в Джаганнатха-Пури (Орисса).

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 - читать книгу онлайн бесплатно, автор А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ТЕКСТ 18

према-ччхеда-руджо 'вагаччхати харир найам на ча према ва

стханастханам аваити напи мадано джанати но дурбалах

анйо веда на чанйа-духкхам акхилам но дживанам вашравам

дви-транй эва динани йауванам идам ха-ха видхе ка гатих

према-чхеда-руджах — муки несчастной любви; авагаччхати — понимает; харих — Верховный Господь; на — не; айам — это; на ча — и не; према — любовь; ва — ни; стхана — уместная; астханам — неуместная; аваити — ведает; на — не; апи — также; маданах — бог любви, Мадана; джанати — знает; нах — Нас; дурбалах — очень слабых; анйах — другой; веда — понимает; на — не; ча — также; анйа-духкхам — чужое горе; акхилам — вся; нах — Наша; дживанам — жизнь; ва — либо; ашравам — исполнена страданий; дви — два; трани — три; эва — несомненно; динани — дня; йауванам — юность; идам — эта; ха-ха — увы; видхе — о Создатель; ка — какова; гатих — участь.

(Шримати Радхарани сетовала:) «Мы отдали Кришне Свои сердца, а Он даже не подозревает, как Мы теперь страдаем из-за этого. Поистине, любовь слепа. Если бы только бог любви знал, какую муку он доставил Нам своими стрелами! Но довольно об этом, ведь чувства одного человека непонятны другим. Поистине, мы не властны даже над собственной жизнью — юность так скоротечна, что Мы даже оглянуться не успеем, как она закончится. Ах, Создатель, на что же нам надеяться?»

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Джаганнатха-валлабха-натаки» (3.9) Рамананды Рая.

ТЕКСТ 19

упаджила преманкура, бхангила йе духкха-пура,

кришна таха нахи каре пана

бахире нагара-раджа, бхитаре шатхера каджа,

пара-нари вадхе савадхана

упаджила — проклюнулся; према-анкура — росток любви к Богу; бхангила — был сломан; йе — этот; духкха-пура — исполненный страданий; кришна — Кришна; таха — его; нахи — не; каре — совершает; пана — орошение; бахире — внешне; нагара-раджа — необычайно красивый юноша; бхитаре — внутри; шатхера — достойное обманщика; каджа — поведение; пара-нари — чужих жен; вадхе — убивает; савадхана — очень умело.

«Где Мне найти слова, чтобы выразить Свое горе? Когда Я повстречала Кришну, в Моем сердце взошло семя божественной любви. Но потом Мы внезапно расстались, и от этого удара, как от тяжелой болезни, Я не могу оправиться до сих пор. Единственный, кто способен излечить Меня, — это Сам Кришна, но Он совсем не заботится о нежном ростке Моего преданного служения. Что тут можно сказать? На первый взгляд Кришна кажется необычайно красивым и любвеобильным юношей, но на самом деле Он жестокий обманщик, искушенный в том, чтобы лишать жизни чужих жен».

ТЕКСТ 20

сакхи хе, на буджхийе видхира видхана

сукха лаги' каилун прита, хаила духкха випарита,

эбе йайа, на рахе парана

сакхи хе — (Моя дорогая) подруга; на буджхийе — Я не понимаю; видхира — Создателя; видхана — закона; сукха лаги' — ради счастья; каилун — совершила; прита — любовь; хаила — стало; духкха — горе; випарита — противоположность; эбе — сейчас; йайа — уходя; на — не; рахе — остается; парана — жизнь.

(Шримати Радхарани продолжала сожалеть о том, что полюбила Кришну:) «Дорогая подруга, Мне непонятны законы Создателя. Я надеялась, что любовь к Кришне подарит Мне счастье, а она ввергла Меня в океан страданий. Я, наверное, умираю, ибо жизненная сила покидает Меня».

ТЕКСТ 21

кутила према агейана, нахи джане стханастхана,

бхала-манда наре вичарите

крура шатхера гуна-доре, хате-гале бандхи' море,

ракхийачхе, нари' укашите

кутила — несправедливая; према — любовь к Кришне; агейана — исполненная неведения; нахи — не; джане — знает; стхана-астхана — подходящее место или неподходящее; бхала-манда — что хорошо, а что плохо; наре — не способна; вичарите — понять; крура — жестокая; шатхера — обманщика; гуна-доре — узами непревзойденных качеств; хате — за руки; гале — за шею; бандхи' — связав; море — Меня; ракхийачхе — держала; нари' — лишенную возможности; укашите — освободиться.

«Любовь по самой своей природе несправедлива. Однако влюбленные настолько легкомысленны, что отдают свои сердца невзирая на обстоятельства и не задумываются о последствиях. Узами Своих непревзойденных качеств Кришна немилосердно связал Меня по рукам и ногам, и Я не могу освободиться от этих уз».

ТЕКСТ 22

йе мадана тану-хина, пара-дрохе паравина,

панча бана сандхе анукшана

абалара шарире, виндхи' каила джараджаре,

духкха дейа, на лайа дживана

йе мадана — этот Мадана; тану-хина — не имеет плоти; пара-дрохе — доставлять другим боль; паравина — умеет в совершенстве; панча — пять; бана — стрел; сандхе — вкладывает (в лук); анукшана — непрестанно; абалара — невинных женщин; шарире — тела; виндхи' — сражая; каила — делает; джараджаре — увечными; духкха дейа — причиняет боль; на — не; лайа — отнимает; дживана — жизнь.

«Моего возлюбленного зовут Мадана. Хотя Мадана бесплотен, другим Он доставляет невыносимую боль. Выпуская Свои пять стрел в невинных женщин, Он наносит им тяжелые увечья. Лучше бы Мадана убил Меня сразу, но вместо этого Он без конца терзает Меня».

ТЕКСТ 23

анйера йе духкха мане, анйе таха нахи джане,

сатйа эи шастрера вичаре

анйа джана кахан ликхи, на джанайе прана-сакхи,

йате кахе дхаирйа дхарибаре

анйера — других; йе — это; духкха — горе; мане — в умах; анйе — другие; таха — этого; нахи — не; джане — понимают; сатйа — истина; эи — эта; шастрера — священных писаний; вичаре — суждение; анйа джана — другим людям; кахан — что; ликхи — напишу; на джанайе — не знаю; прана-сакхи — близкие подруги; йате — которые; кахе — говорят; дхаирйа дхарибаре — набраться терпения.

«В священных писаниях сказано, что понять чужое горе невозможно. Поэтому что Я знаю о чувствах Лалиты и других Моих близких подруг? Они тоже не могут понять Мои переживания и потому все время успокаивают Меня, говоря: «Пожалуйста, наберись терпения»».

ТЕКСТ 24

`кришна — крипа-паравара, кабху карибена ангикара,'

сакхи, тора э вйартха вачана

дживера дживана чанчала, йена падма-патрера джала,

тата дина дживе кон джана

кришна — Господь Кришна; крипа-паравара — океан милосердия; кабху — когда-нибудь; карибена — совершит; ангикара — принятие; сакхи — Моя дорогая подруга; тора — твои; э — эти; вйартха — ложные; вачана — слова утешения; дживера — живого существа; дживана — жизнь; чанчала — недолговечна; йена — подобно; падма-патрера — на листе лотоса; джала — капле; тата — столько; дина — дней; дживе — живет; кон — какой; джана — человек.

«Я отвечаю: «Дорогие подруги, вы просите Меня сохранять терпение; вы говорите, что милосердие Кришны безгранично и Он рано или поздно заметит Меня. Признаюсь, Меня это не утешает. Человеческая жизнь недолговечна — она подобна капле росы, дрожащей на листе лотоса. Кто может прожить так долго, чтобы удостоиться внимания Кришны?»»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада читать все книги автора по порядку

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 отзывы


Отзывы читателей о книге Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6, автор: А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x