Библия - Библия [Учебное издание]
- Название:Библия [Учебное издание]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Российское Библейское Общество
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Библия - Библия [Учебное издание] краткое содержание
Труд подобного масштаба в нашей стране не осуществлялся уже более столетия, с тех пор как в 1904–1913 гг. была напечатана одиннадцатитомная «Толковая Библия», в которой Синодальный перевод Священного Писания сопровождали вводные статьи и комментарии. То издание было инициировано профессором Санкт-Петербургской духовной академии А.П. Лопухиным (1852–1904) и затем было продолжено его преемниками.
В годы, когда в нашей стране господствовал атеизм, в среде русских эмигрантов стали предприниматься труды, получившие в 1970-е гг. свое завершение в «Библии с комментариями и приложениями», изданной русскоязычным католическим издательством «Жизнь с Богом» (Брюссель). К этой работе привлекались и специалисты из СССР, самым известным из которых был протоиерей Александр Мень (1935–1990), впоследствии один из основателей возрожденного РБО. «Брюссельская Библия», как читатели стали называть это издание, печаталась за рубежом в 1973, 1983 и 1989 гг., а с 2004 г. ее в несколько переработанном виде издает в России РБО.
Следует отметить, что с самого начала работы над Современным русским переводом Библии в 1996 г. переводчики библейских книг также готовили комментарии и другие пояснительные материалы к своим переводам.
В 2006 г. уже вышло Учебное издание Нового Завета в переводе «Радостная Весть», комментарии и другие пояснительные материалы для которого были подготовлены В. Н. Кузнецовой. В 2012 г. вышло в свет второе, переработанное издание этого труда, которое вошло в настоящее Учебное издание Библии как его важная составная часть.
Первое издание Современного русского перевода вышло в свет в 2011 г. В 2015 г. была осуществлена публикация второго, переработанного и дополненного издания СРП, содержащего существенные редакторские правки. Так, например, значительные изменения по сравнению с первоначальным вариантом претерпел перевод Псалтири.
Сразу же после выхода первого издания Библии в Современном русском переводе Правлением РБО была поставлена задача подготовки ее Учебного издания. Для выполнения этой задачи велась интенсивная работа по созданию, расширению и редактированию корпуса пояснительных материалов к переводу книг Ветхого Завета. Эти труды продолжались до 2017 г., и их результаты стали второй важной составной частью данного издания.
Комментарии к каноническим книгам Ветхого Завета готовили:
Бытие, Иисус Навин, Судьи, Псалтирь — М.Г. Селезнев; Исход, Числа, Второзаконие — М.Г. Селезнев, С.В. Тищенко; Левит — С.В. Тищенко; Руфь — В.Ю. Вдовиков; 1–2 Царств — Л. В. Маневич, В. Ю. Вдовиков; 1 Паралипоменон — Л.В. Маневич, М.М. Юровицкая; 2 Паралипоменон, Иов, Притчи, Экклезиаст, Иеремия, Плач Иеремии, Иезекииль — Л.В. Маневич; 3–4 Царств, Песнь Песней, Иона — Я.Д. Эйделькинд; Ездра, Неемия, Эсфирь, Даниил — Е.Б. Смагина; Исайя — Л.В. Маневич, А.Э. Графов; Осия — Л.Е. Коган; Иоиль — А.Э. Графов, Амос — М.Г. Селезнев, А.Э. Графов; Авдий, Михей, Наум, Аввакум, Софония, Аггей, Захария, Малахия — Л.В. Маневич, Я.Д. Эйделькинд.
Библия [Учебное издание] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
6:15 Локоть — мера длины. Существовало два локтя: короткий (равный шести ладоням, т. е. примерно 44,5 см) и длинный, или царский (равный семи ладоням, т. е. примерно 52, 5 см). В пересчете на современные единицы измерения ковчег имел бы размеры ок. 135×22×13 м.
7:2 …от всех видов чистых животных… — Имеется в виду ритуальная чистота, т. е. пригодность животного для жертвоприношения и еды (о чистых и нечистых животных подробнее см. Лев 11). Поскольку чистые животные после потопа будут использоваться для жертвоприношений, а также в пищу, их нужно взять в ковчег в большем количестве.
7:11В рассказе о потопе месяцы года не имеют названий, а только номера.
7:20 На пятнадцать локтей поднялась над ними вода… — Таким образом, ковчег высотой в тридцать локтей (ок. 13 м), погрузившись в воду наполовину, плавал, не задевая дна.
8:4Древнееврейский календарь был лунным: новый месяц всегда начинался в новолуние. Поскольку промежуток между новолуниями (синодический месяц) равен 29,5 суток, то в лунных календарях обычно чередуются месяцы по 30 дней и месяцы по 29 дней (общая продолжительность года по лунному календарю — 354 дня). Иногда, впрочем, для облегчения расчетов продолжительность лунного месяца могла округляться до 30 дней. Так обстоит дело и здесь: потоп начался в семнадцатый день второго месяца, а сто пятидесятый день потопа оказывается семнадцатым днем седьмого месяца.
8:4 …на Араратских горах. — Гористая страна Арарат (Урарту) располагалась к северу от Месопотамии, здесь находились истоки Тигра и Евфрата, а также самые высокие горы, какие были известны жителям Древнего Ближнего Востока. Высочайшая гора этого региона и поныне носит имя Арарат.
8:14Потоп длится ровно один солнечный год: 354 дня (продолжительность лунного года) + 11 дней (с семнадцатого числа второго месяца, когда потоп начался, по двадцать седьмое число второго месяца, когда он кончился) = 365 дней.
9:4В крови, согласно Ветхому Завету, заключается сама жизнь, которой властен распоряжаться один только Бог; ср. запрет есть мясо с кровью (Лев 17:10-14).
9:5По ветхозаветному законодательству, убийца подлежит смерти (Исх 21:12-14; Лев 24:17; Числ 35:16-21, 29-30). Животное, убившее человека, также должно быть убито (Исх 21:28).
9:13 …Свой лук, радугу… — Евр. слово кéшет значит и «радуга», и «лук». Здесь существенны оба смысла: радуга на небе — знак того, что Бог отложил в сторону Свое боевое оружие.
9:18 Ханаан — предок ханаанеев, племен, населявших доизраильскую Палестину (см. 10:15).
9:25 Последним рабом быть ему у братьев! — Ко времени создания Израильского царства ханаанеи большей частью были истреблены, а их остатки оказались под властью израильтян.
9:27Имя Яфет созвучно по-еврейски слову яфт («расширит»).
10:1-30Имена потомков Сима, Хама и Яфета — это названия древних народов Ближнего Востока (многие из этих названий уже ничего не говорят нам).
10:2-5К числу сыновей Яфета отнесены народы, жившие к северу от Палестины и Сирии.
10:2-4Имя Гомер обычно связывают с киммерийцами, Мадай — с мидянами, Яван — с греками-ионийцами, Тувал и Тогарма — со странами Табал и Тегарама на юго-востоке Малой Азии, Мешех и Ашкеназ — с древними названиями фригийцев ( мушки ) и скифов ( ишкузаи ), а киттеи — с кипрским городом Китий. Элиша — это древнее название острова Кипр (Алашия). Роданеи — жители острова Родос.
10:6К числу сыновей Хама отнесены обитатели Африки, Аравии и доизраильской Палестины. Куш — это древнее название страны, находившейся на севере совр. Судана. Мицраим — Египет. Ханаан — древнее название Палестины.
10:7Имена сыновей Куша с разной степенью уверенности отождествляются с названиями городов и племен Аравии, а также Эфиопии.
10:8 Нимрод за пределами Библии нигде не упоминается. Рассказ о Нимроде переносит нас в Вавилонию и Ассирию, однако ниже (ст. 22) Ашшур (Ассирия) упоминается среди сыновей Сима (по-еврейски эта область называлась Шинар ).
10:12 …(это главный город). — Неясно, относится ли это уточнение к Ниневии (столица Ассирии в VIII–VII вв. до н. э.) или к Калаху (столица Ассирии в IX–VIII вв. до н. э.).
10:19Треугольник между Сидоном , Газой и Мертвым морем практически совпадает с территорией будущего Израильского царства. Таким образом, ханаанеи были здесь не исконными обитателями, а пришельцами. Лаша более нигде не упоминается.
10:21 …предок всех сынов Эверовых… — Т. е. всех евреев, так как Ветхий Завет возводит имя «еврей» ( иври ) к Эверу. Помимо евреев к числу сынов Сима отнесены и другие народы Древней Передней Азии.
10:22 Луд — возможно, Лидия.
10:25Имя Пелег созвучно евр. корню п-л-г («разделять»).
10:26-29Имена сыновей Иоктана с разной степенью уверенности отождествляются с названиями городов и племен Аравии.
11:3При строительстве храмов и дворцов в Палестине употребляли камень и известковый раствор. В Месопотамии вместо камня использовали кирпич, обожженный в печах, а в качестве связующего раствора — асфальт (родственную нефти застывшую минеральную смолу, которая при нагревании делается жидкой). Месторождения природного асфальта находились недалеко от Евфрата, есть они в большом количестве также и близ Мертвого моря.
11:9Название Вавилон (евр. Бавéл ) созвучно еврейскому глаголу балáл («перемешивать»). Прообразом Вавилонской башни из этого рассказа послужили ступенчатые храмы-башни (зиккураты) Месопотамии; одним из самых больших был вавилонский зиккурат.
12:6 …к дубу Морэ… — Такие большие деревья почитались как священные, под ними совершались торжественные церемонии (Суд 9:6). Дуб Морэ мог получить свое название либо от евр. слова морэ («учитель»), либо от человека по имени Морэ (ср. «дубрава Мамре-аморея» в 14:13).
12:7 …твоим потомкам! — Букв.: «твоему семени». В др.-евр. языке слово «семя» является собирательным существительным и имеет форму единственного числа, и это дало апостолу Павлу основание утверждать, что речь в данном стихе идет не о всех потомках Авраама, а только об одном из них — об Иисусе Христе; см. прим. к Гал 3:16.
12:9 …на юг, в Негев. — Евр. слово негев означает и сторону света (юг), и южную часть Палестины.
13:10Этот рассказ подразумевает, что до гибели Содома и Гоморры (гл. 19) на месте Мертвого моря была цветущая долина, орошаемая Иорданом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: