Кассиан - Христос и первое христианское Поколение
- Название:Христос и первое христианское Поколение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русский путь, Православный Свято-Тихоновский Богословский институт
- Год:2006
- ISBN:5-7429-0106-2, 5-85887-057-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассиан - Христос и первое христианское Поколение краткое содержание
Епископ Кассиан родился в Петербурге 29 февраля 1892 года, где окончил историческое отделение Университета при проф. Гревсе. Преподавал после Революции в Православном Богословском институте в Петрограде. В 1922 эмигрировал сначала в Белград, затем в Париж, где с 1925 стал профессором Св. Сергиевского Богословского института, а с 1947, после посвящения во епископы, его ректором. Видный участник Русского Студенческого Христианского Движения, принял монашество в 1932, все время войны прожил на Афоне. Прекрасный знаток древних языков, епископ Кассиан посвятил всю свою жизнь изучению Нового Завета. Был председателем комиссии по новому переводу Четвероевангелия. Умер 4 февраля 1965 года в Париже.
В основе этой книги лежит курс лекций, читавшихся студентам Православного Богословского Института в Париже в 1935-1936 годах. Курс содержит не столько историю в собственном смысле, сколько путеводные нити к чтению новозаветных книг, в свете истории.
Христос и первое христианское Поколение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
53. В лучших рукописях Ин эта мысль в ст. 16 еще отсутствует.
54. Точный смысл греческого подлинника Ин правильно передан в славянском переводе и искажен в русском переводе синодального издания.
55. При таком понимании представляется неотвратимым толковать отрывок Ин 20:19-23, как Иоанновское свидетельство о Пятидесятнице. Будучи неизбежным в контексте Ин, это толкование оказывается, при ближайшем рассмотрении, вполне совместимым и с повествованием Деян 2. Однако, доказательство этого положения вывело бы нас за пределы нашей ближайшей задачи.
56. В изданиях русского перевода Нового Завета к ст. 13 относится и первая фраза ст. 14. Это, вероятно, объясняется тем, что русский перевод восходит к худшей форме текста, имеющей в ст. 13б настоящее время пишу, вместо правильного аориста я написал.
Интервал:
Закладка: