Р Блайс - Мумонкан. Застава без ворот. Сорок восемь классических коанов дзэн
- Название:Мумонкан. Застава без ворот. Сорок восемь классических коанов дзэн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Р Блайс - Мумонкан. Застава без ворот. Сорок восемь классических коанов дзэн краткое содержание
Сорок восемь классических коанов дзэн с комментариями Р.Х. Блайса
Мумонкан. Застава без ворот. Сорок восемь классических коанов дзэн - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Написано Глашатаем Закона, гражданином-монахом Экаем, бывшим главным монахом дзэнского храма Хойнюдзи, построенного во славу императрицы Дзий. [12] Мать императора Рисо. В преданиях о ней говорится, что она была несносной женщиной, которая, словно вампир, преследовала неугодных ей людей. Скорее всего, этот храм был построен с целью умиротворить ее мятущийся дух. Первым настоятелем храма был Гэцурин, учитель Мумона.
Дзэнсю. [13] Дзэнский мастер Тюхо (Чжун-фэн, 1263–1322) говорил: «Дзэн — это сердце (сознание); сознание — это дзэн. Дзэн и сознание — два слова, обозначающие одно и то же».
Мумонкан. [14] Мумон — монашеское имя Экая. Гэнся сказал: «Неврата — вот врата спасения. He-смысл — вот смысл идущих по Пути». Слово кан (врата, барьер) использовал Дзёсю. Уммон говорит о «барьере (вратах) одной буквы». На самом деле кан — это перекладина, которая преграждает проезд и составляет неотъемлемую часть ворот.
Предисловие Мумона
В основе буддизма лежит сознание. [15] Дзэн-сю (секта Дзэн) называется также Буссин-сю, что означает Секта Сознания Будды.
Путь к буддизму пролегает через Заставу Без Ворот. Но как пройти Заставу Без Ворот? Разве ты не слышал: [16] Ганто сказал эти слова во время проповеди.
«Вещи, проходящие через врата, не есть сокровища. [17] Приношения других не принадлежат нам по праву. Только созданное нами подлинно принадлежит нам.
То, что рождено причиной и следствием, имеет начало и конец и поэтому в будущем прекратит существовать». [18] Бессмертно лишь нерожденное. Вечна лишь поэзия,
Тот, кто делает такие замечания, поднимает волны в безветренную погоду и наносит раны здоровому телу. [19] Это изречение Уммона напоминает пословицу «делать из мухи слона».
Тот, кто верит словам, пытается сбить луну палкой и почесать мозоль, не снимая туфли, [20] Это заимствовано из изречений Сисё.
— разве он постиг реальность?
Летом первого года периода Дзётэй (Шо-дин). [21] 1228 год, когда Мумону было сорок шесть.
Экай находился в провинции Рюсё (Лун-шуан) в Восточном Китае. Будучи настоятелем, он обучал монахов и наставлял каждого по его способностям, используя коаны древних мастеров, как черепки, которыми стучат в ворота. Он стал записывать коаны [22] Тюхо говорит, что коан есть железное правило, подобное закону государства, который не подлежит изменению. Это напоминает о непогрешимости Библии и отцов церкви.
и вскоре собрал целый сборник. С начала и до конца в нем не было никакой системы. [23] Случаи не выстроены хронологически или в порядке сложности; они более или менее бессистемны.
Эти сорок восемь случаев [24] Иероглиф «случай», по-китайски, образуется прибавлением знака «меч» к знаку «ракушка», имеющему также значение «сокровище».
были названы Мумонкан.
Если есть в этом мире смелый малый, он найдет себе дорогу, ни на миг не задумываясь об опасности. Он будет подобен восьмирукому Ната, [25] Ната — старший сын Вайсраваны, один из двадцати дэв; демон-царь с тремя лицами и восьмью руками.
который отважно идет вперед. Никто не может стать ему на пути. Четыре по семь [26] Двадцать восемь индийских патриархов.
на Западе и два по три [27] Шесть китайских патриархов,
на Востоке будут, словно повелителя, умолять его о пощаде. Если же кто-нибудь усомнится, он уподобится взирающему на лошадь, что промчалась мимо окна. Не успел он и глазом моргнуть, как лошади уже и след простыл. [28] Сравнение взято из проповеди Мокугана.
Вот стихотворение: [29] Дзю, или гатха.
На Великом Пути не бывает ворот;
Тысячи дорог ведут к нему. [30] Все вещи во вселенной, небо, преисподняя, иллюзия и просветление — это тот самый Великий Путь, но, чтобы попасть на него, мы должны пройти через Заставу Без Ворот.
Если ты хотя бы раз вошел в эти врата,
Ты один [31] Один, но не в одиночестве. Судзуки переводит эту строку так: «В царственном одиночестве ты обходишь вселенную»
шагаешь по всей вселенной.
Случай I. ДЗЁСЮ И СОБАКА

В этой истории встречаются только два человека — Дзёсю и безымянный монах. С самого начала следует иметь в виду, что все известные монахи имеют как минимум четыре имени:
1. Обычное, мирское имя.
2. Буддистское, монашеское имя.
3. Название храма, в котором живет монах (это название чаще всего заимствуется у горы или местности, где расположен храм).
4. Одно или несколько имен, присваиваемых посмертно.
В каждом из этих случаев китайское произношение отличается от японского. Полное имя Дзёсю — Дзёсю Гуаннон-ин Дзюсин. Дзюсин — его буддистское имя; жил он в храме под названием Гуаннон-ин; этот храм находился на юге провинции Дзёсю. Именно название провинции стало впоследствии самым известным именем этого монаха.
Время жизни Дзесю (Чжао-чжоу, 778–897) соответствует в истории Европы времени правления Людовика Благочестивого. В это время в Японии исполнилось пять лет Кобо Дайси. Когда Дзёсю было одиннадцать, Дэнгё Дайси основал Хиэй Дзан. Эти два японца отправились в Китай, когда Дзёсю было двадцать семь.
Дзёсю дожил до преклонного возраста (120 лет) и пережил многих своих современников. Часто можно услышать, что Дзёсю стал священником в возрасте шестидесяти и двадцать лет странствовал, пока в возрасте восьмидесяти не возглавил храм Гуаннон-ин. Но в действительности все было более прозаично. Дзёсю стал сями в молодости при храме Рюкодзи; в возрасте восемнадцати он отправился в Нансэн-дзан, где обучался у Нансэна Фугана, [32] См. случай XIV.
дзэнского мастера четвертого поколения после Шестого патриарха и десятого поколения после Дарумы (Бодхидхармы). Когда впоследствии Дзёсю встретился с Нансэном, между ними имел место следующий разговор:
— Где ты был в последнее время? — спросил Нансэн.
— Только что вернулся из храма Дзуйдзо-ин, — ответил Дзёсю.
— Видел ли ты там дзуйдзо? [33] Дзуйдзо — первый образ Будды, сделанный еще при его жизни из сандалового дерева царем Каусамби.
— Нет, я не видел стоящего дзуйдзо, но сейчас я вижу лежащего татхагату. [34] Очевидно, Нансэн в это время лежал.
— Ты сямис учителем или без него?
— С учителем.
— Где твой учитель?
— Несмотря на трескучий зимний холод, я рад видеть мастера в добром здравии, преклоненным перед Буддой. [35] Эта реплика Дзёсю подразумевает, что он считает Нансэна своим учителем.
Интервал:
Закладка: