Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 2
- Название:Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:The Bhaktivedanta Book Trust
- Год:1993
- ISBN:5-86175-095-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 2 краткое содержание
Третья песнь "Статус кво" (главы 13 — 23).
С оригинальными санскритскими текстами, русской транслитерацией, пословным переводом, литературным переводом и комментариями.
Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, ачарьи-основателя Международного общества сознания Кришны.
Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Qеки Господа оттеняли красоту сиявших ярче молнии подвесок в форме крокодила и придавали Его лицу неизъяснимую прелесть. У Него был точеный нос, а голову венчала корона, усыпанная самоцветами. На груди Господа, между четырех сильных рук, красовалось чудесное ожерелье, а шею украшал драгоценный камень Каустубха.
атропасриштам ити чотсмитам индирайах
сванам дхийа вирачитам баху-сауштхавадхйам
махйам бхавасйа бхаватам ча бхаджантам ангам
немур нирикшйа на витрипта-дришо муда каих
атра — в том, что касается красоты; упасриштам — усмиренная; ити — так; ча — и; утсмитам — гордость за свою красоту; индирайах — богини процветания; сванам — Его преданных; дхийа — разумом; вирачитам — на которую медитируют; баху-сауштхава-адхйам — великолепно украшенный; махйам — меня; бхавасйа — Господа Шивы; бхаватам — всех вас; ча — и; бхаджантам — объект поклонения; ангам — фигуру; немух — склонились; нирикшйа — увидев; на — не; витрипта — могли наглядеться; дришах — глаза; муда — радостно; каих — головами.
Ослепительная красота Нараяны, многократно умноженная разумом Его преданных, была неотразима. Перед ней бледнела даже богиня процветания, которая так гордится своей непревзойденной красотой. О полубоги, Господу, представшему перед Кумарами, поклоняюсь я, Господь Шива и все вы. Мудрецы, жадно ловившие каждое движение Господа, радостно приклонили головы к Его лотосным стопам.
КОММЕНТАРИЙ: Красота Господа столь пленительна, что ее невозможно описать никакими словами. Считается, что в пределах духовного и материального творения Господа нет никого прекраснее богини процветания, и она знает о своей непревзойденной красоте, но даже ее красота померкла, когда преданные увидели ее в обществе Господа. Иначе говоря, в присутствии Господа красота богини процветания отступает на второй план. По словам поэтов-вайшнавов, красота Господа затмевает красоту сотен тысяч Купидонов, поэтому Его называют Мадана-мохана. Однако известно, что порою Господь Сам теряет голову от красоты Радхарани. Поэты говорят, что в подобных случаях Господь Кришна, которого зовут Мадана-мохана, становится Мадана-дахой — «покоренным красотой Радхарани». На самом деле красота Господа является непревзойденной и затмевает даже красоту Лакшми на планетах Вайкунтхи. Преданные Господа на Вайкунтхе хотят, чтобы самым прекрасным существом на свете был Господь, но преданные в Гокуле или на Кришналоке желают, чтобы Радхарани Своей красотой затмевала Кришну. И Господь, которого называют бхакта-ватсала, что значит «исполняющий желания Своих преданных», принимает тот облик, который радует взоры таких преданных, как Господь Брахма, Господь Шива и другие полубоги. Здесь, перед преданными-мудрецами Кумарами, Господь также предстал в Своем самом прекрасном облике, и они, не в силах наглядеться на Него, не могли оторвать глаз от Господа.
тасйаравинда-найанасйа падаравинда-
кинджалка-мишра-туласи-макаранда-вайух
антар-гатах сва-виварена чакара тешам
санкшобхам акшара-джушам апи читта-танвох
тасйа — Его; аравинда-найанасйа — лотосоокого Господа; пада-аравинда — лотосных стоп; кинджалка — на пальцах; мишра — смешанный; туласи — листья туласи; макаранда — аромат; вайух — ветерок; антах-гатах — проник; сва-виварена — в ноздри; чакара — вызвал; тешам — Кумаров; санкшобхам — желание измениться; акшара-джушам — стремившихся к осознанию безличного Брахмана; апи — хотя; читта-танвох — умом и телом.
Когда мудрецы вдохнули принесенный ветром аромат листьев туласи, которые лежали на пальцах лотосных стоп Личности Бога, они почувствовали перемену, происшедшую в их теле и уме, хотя и были очень привязаны к концепции безличного Брахмана.
КОММЕНТАРИЙ: Из данного стиха следует, что Кумары были имперсоналистами или приверженцами философии монизма, которая ставит своей целью слияние с Господом. Но стоило им увидеть Господа, как в их умах произошла перемена. Иначе говоря, имперсоналист, который находит трансцендентное блаженство в своих попытках слиться с Господом, терпит поражение, когда видит прекрасный трансцендентный облик Господа. От благоухания Его лотосных стоп, которое разливалось в воздухе и смешивалось с ароматом листьев туласи, в умах мудрецов произошла перемена; они решили, что быть преданным лучше, чем стремиться к слиянию с Господом. Участь слуги лотосных стоп Господа завиднее участи того, кто слился с Ним.
те ва амушйа ваданасита-падма-кошам
удвикшйа сундаратарадхара-кунда-хасам
лобдхашишах пунар авекшйа тадийам ангхри-
двандвам накхаруна-мани-шрайанам нидадхйух
те — те мудрецы; ваи — несомненно; амушйа — Верховной Личности Бога; вадана — лик; асита — голубой; падма — лотос; кошам — чашечку; удвикшйа — взглянув; сундара-тара — еще прекраснее; адхара — губы; кунда — цветок жасмина; хасам — улыбающийся; лабдха — достигли; ашишах — цели жизни; пунах — снова; авекшйа — опустив взор; тадийам — Его; ангхри-двандвам — лотосные стопы; накха — ногти; аруна — красные; мани — рубины; шрайанам — прибежище; нидадхйух — медитировали.
Прекрасный лик Господа вызвал в их памяти образ голубого лотоса, а Его улыбка напомнила им о распустившемся цветке жасмина. Увидев Его лицо, мудрецы испытали полное удовлетворение; желая и дальше созерцать Господа, они перевели взоры на пальцы Его лотосных стоп с алыми, как рубины, ногтями. Не отрывая взгляда от трансцендентного тела Господа, они в конце концов погрузились в медитацию на образ Господа.
пумсам гатим мригайатам иха йога-маргаир
дхйанаспадам баху-матам найанабхирамам
паумснам вапур даршайанам ананйа-сиддхаир
аутпаттикаих самагринан йутам ашта-бхогаих
пумсам — тех людей; гатим — освобождение; мригайатам — которые ищут; иха — здесь, в этом мире; йога-маргаих — с помощью метода аштанга-йоги; дхйана-аспадам — объект медитации; баху — великими йогами; матам — подтвержденное; найана — глазам; абхирамам — несущая наслаждение; паумснам — человеческая; вапух — форма; даршайанам — являя; ананйа — никому другому; сиддхаих — достигшим совершенства; аутпаттикаих — вечно находящимся; самагринан — восславили; йутам — Верховного Господа, который наделен; ашта-бхогаих — восьмью видами совершенств.
Это форма Господа, на которую медитируют йоги-мистики, испытывая при этом величайшее наслаждение. Она не является плодом воображения, все великие йоги подтверждают ее реальность. Господь в полной мере владеет восьмью видами совершенств, что недоступно ни одному живому существу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: