Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 2
- Название:Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:The Bhaktivedanta Book Trust
- Год:1993
- ISBN:5-86175-095-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 2 краткое содержание
Третья песнь "Статус кво" (главы 13 — 23).
С оригинальными санскритскими текстами, русской транслитерацией, пословным переводом, литературным переводом и комментариями.
Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, ачарьи-основателя Международного общества сознания Кришны.
Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» со всей определенностью сказано, что Верховная Личность Бога является причиной всех причин. Существует великое множество полубогов, главными среди которых считают Брахму и Шиву. Но Господь Вишну является Господом и повелителем Брахмы и Шивы, не говоря уже о брахманах, живущих в материальном мире. Как утверждает «Бхагавад-гита», Верховный Господь благосклонно относится к любой деятельности в рамках брахманической культуры, то есть к деятельности, которая связана с развитием таких качеств, как умение владеть умом и чувствами, чистоплотность, терпение, вера в священные писания и жажда знаний, как практического, так и теоретического характера. Господь является Сверхдушой всех живых существ. В «Бхагавад-гите» сказано, что все сущее изошло из Господа, следовательно, Брахма и Шива также обязаны своим существованием Господу.
тваттах санатано дхармо
ракшйате танубхис тава
дхармасйа парамо гухйо
нирвикаро бхаван матах
тваттах — Тобой; санатанах — вечная; дхармах — деятельность; ракшйате — защищена; танубхих — многочисленными воплощениями; тава — Твоими; дхармасйа — религиозных принципов; парамах — высшая; гухйах — цель; нирвикарах — неизменный; бхаван — Ты; матах — мы считаем.
Ты — источник вечной деятельности всех живых существ, и, воплощаясь в многочисленных формах Личности Бога, Ты всегда защищаешь религию. Ты — высшая цель религиозных принципов, и мы считаем Тебя неистощимым и вечно неизменным.
КОММЕНТАРИЙ: Слова дхармасйа парамо гухйах в данном стихе указывают на самый сокровенный из всех принципов религии. Об этом же говорится и в «Бхагавад-гите». Заключая Свои наставления Арджуне, Господь Кришна говорит: «Отбрось все прочие религиозные принципы и просто предайся Мне». Это самая сокровенная истина и высший принцип религии. В «Бхагаватам» также сказано: если человек тщательно исполняет все предписанные религиозные обязанности, но не обретает сознание Кришны, все его усилия, направленные на то, чтобы следовать так называемым религиозным принципам, были напрасной тратой времени. В этом стихе мудрецы подтверждают, что высшей целью всех принципов религии является Верховный Господь, а не полубоги. Многие недалекие проповедники заявляют, что, поклоняясь полубогам, человек тоже может достичь высшей цели жизни, однако эта теория не находит подтверждения в таких авторитетных писаниях, как «Шримад-Бхагаватам» и «Бхагавад-гита». В «Бхагавад-гите» сказано, что, поклоняясь тому или иному полубогу, человек достигает его планеты, а тот, кто поклоняется Верховной Личности Бога, вступает в царство Вайкунтхи. Некоторые проповедники говорят, что, чем бы ни занимался человек, он в конце концов достигнет высшей обители Верховной Личности Бога, однако подобные утверждения не имеют под собой никаких оснований. Господь вечен, как вечны Его слуга и Его обитель. Все они обозначены здесь словом санатана, что значит «вечный». Поэтому результат преданного служения не является чем-то преходящим, его нельзя сравнивать с достижением райских планет, к которому приводит поклонение полубогам. Мудрецы хотели подчеркнуть, что, хотя Господь по Своей беспричинной милости и говорит, что поклоняется брахманам и вайшнавам, на самом деле Господь Сам является объектом поклонения не только для брахманов и вайшнавов, но и для полубогов.
таранти хй анджаса мритйум
нивритта йад-ануграхат
йогинах са бхаван ким свид
анугрихйета йат параих
таранти — пересекают; хи — поскольку; анджаса — с легкостью; мритйум — рождение и смерть; нивриттах — избавляясь от всех материальных желаний; йат — Твоей; ануграхат — милостью; йогинах — трансценденталисты; сах — Верховный Господь; бхаван — Ты; ким свит — вообще невозможно; анугрихйета — мог оказать милость; йат — которую; параих — кто-нибудь другой.
По милости Господа мистики и трансценденталисты избавляются от всех материальных желаний и пересекают океан неведения. Поэтому Сам Верховный Господь не нуждается в милости ни одного живого существа.
КОММЕНТАРИЙ: Без помощи Верховного Господа никто не способен пересечь океан неведения и вырваться из круговорота рождения и смерти. Здесь сказано, что йоги и мистики пересекают океан неведения только по милости Верховной Личности Бога. Есть много разных мистиков: карма-йоги, гьяна-йоги, дхьяна-йоги и бхакти-йоги. Карми главным образом ищут милости полубогов, гьяни мечтают о слиянии с Высшей Абсолютной Истиной, а йоги довольствуются созерцанием частичного проявления Верховной Личности Бога в форме Параматмы и в конечном счете тоже хотят слиться с Господом. Однако бхакты, или преданные, хотят вечно общаться с Верховным Господом и служить Ему. Господь, как уже говорилось, вечен, и каждый, кто ищет вечной благосклонности Господа, тоже является вечным. Поэтому в данном стихе слово йоги означает «преданные». По милости Господа преданные без труда пересекают океан рождений и смертей и вступают в вечную обитель Господа. Таким образом, Господь не нуждается ни в чьей милости, ибо на свете нет никого, кто был бы равен Ему или в чем-либо превосходил Его. На самом деле это мы нуждаемся в благосклонности Господа, без которой невозможно достичь цели человеческой жизни.
йам ваи вибхутир упайатй анувелам анйаир
артхартхибхих сва-шираса дхрита-пада-ренух
дханйарпитангхри-туласи-нава-дама-дхамно
локам мадхуврата-патер ива кама-йана
йам — кому; ваи — несомненно; вибхутих — Лакшми, богиня процветания; упайати — ждет; анувелам — изредка; анйаих — другие; артха — материальные блага; артхибхих — те, кто желает; сва-шираса — на свои головы; дхрита — принимая; пада — со стоп; ренух — пыль; дханйа — преданными; арпита — предложенные; ангхри — Твоим лотосным стопам; туласи — листья туласи; нава — свежие; дама — в гирлянде; дхамнах — занимая место; локам — обитель; мадху-врата-патех — царя пчел; ива — как; кама-йана — мечтает получить.
Люди посыпают свои головы пылью со стоп богини процветания, Лакшми, а она в назначенный час ждет свидания с Тобой и мечтает навеки поселиться в обители царя пчел, которые вьются над гирляндой из свежих листьев туласи, положенной к Твоим стопам кем-то из благословенных преданных.
КОММЕНТАРИЙ: Как уже говорилось, туласи приобрела свои замечательные качества только потому, что находилась у лотосных стоп Господа. В этом стихе приведено очень хорошее сравнение. Подобно тому, как царь пчел вьется над листьями туласи, предложенными лотосным стопам Господа, так и Лакшми, богиня процветания, милости которой домогаются полубоги, брахманы, вайшнавы и все остальные живые существа, неустанно служит лотосным стопам Господа. Следовательно, никто не может быть благодетелем Господа; на самом деле каждый из нас является слугой Его слуги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: