Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 1
- Название:Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 1 краткое содержание
"Шримад-Бхагаватам" (в переводе с санскрита — "Всепрекрасное повествование о Верховном Господе и Его преданных") записан примерно в третьем тысячелетии до нашей эры. В этом многотомном труде Шрила Вьясадева, его автор, собрал воедино все философские выводы Вед, поэтому «Шримад-Бхагаватам» также называют «сливками» ведической мудрости. Западному миру «Шримад-Бхагаватам» открылся через переводы и комментарии представителя ведической традиции, Его Божественной Милости А.Ч.Бхактиведанты Свами Прабхупады.
В том входит пятая песнь "Творческий импульс" (главы 1-13).
Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
тадж-джати-расена сунирвритрийах параспародвикшана-висмритавадхих
таих — ими (обманщиками, выдающими себя за йогов, свами, аватары и гуру); ванчитах — обманутый; хамса-кулам — в общество великих преданных, парамахамс; самавишан — войдя; арочайан — тот, кого не удовлетворяет; шилам — образ жизни; упаити — идет; ванаран — к обезьянам, то есть к распутникам, лишенным всяких добродетелей; тат-джати-расена — предаваясь вместе с этими распутниками чувственным наслаждениям; сунирврита-индрийах — очень довольный тем, что испытывает чувственные удовольствия; параспара — друг друга; удвикшана — видя лица; висмрита — забыт; авадхих — конец жизни которого.
Поняв, что все эти так называемые йоги, свами и аватары обманывают его, живое существо решает расстаться с ними. Оно идет к тем, кто по-настоящему предан Господу. Однако и здесь его преследует злой рок: будучи не в силах придерживаться наставлений духовного учителя и других возвышенных преданных, спустя какое-то время живое существо покидает их и возвращается к обезьянам — к тем, кого интересуют только женщины и чувственные удовольствия. В кругу повес и распутников оно ищет наслаждения в вине и сексе и, предаваясь этим порокам, прожигает свою жизнь. Глядя на лица других прожигателей жизни, оно забывает обо всем на свете и мчится навстречу смерти.
КОММЕНТАРИЙ: Бывает, что даже глупцу надоедает дурная компания, и он начинает общаться с преданными, брахманами и получает посвящение у духовного учителя. Такой человек пытается выполнять указания духовного учителя, но, к сожалению, он неспособен следовать регулирующим принципам. Поэтому он оставляет общество преданных и возвращается к обезьяноподобным людям, для которых главное в жизни — это вино и секс. Мнимые трансценденталисты ничем не лучше обезьян. Обезьяны чем-то похожи на садху: они тоже живут в лесу, не носят никакой одежды и питаются дикими плодами. Однако единственное, чего они хотят, — это наслаждаться сексом со многими самками. Иногда у мнимых трансценталистов возникает некоторый интерес к духовной жизни и желание общаться с преданными, но идти путем сознания Кришны и следовать регулирующим принципам такие люди неспособны. Поэтому они покидают общество преданных и возвращаются к прожигателям жизни, которые в своем развитии недалеко ушли от обезьян. Они снова начинают заниматься сексом, пить вино или принимать наркотики и, глядя друг на друга, испытывают удовлетворение. Так и проходит их жизнь вплоть до самой смерти.
друмешу рамсйан сута-дара-ватсало
вйавайа-дино вивашах сва-бандхане
квачит прамадад гири-кандаре патан валлим грихитва гаджа-бхита астхитах
друмешу — на деревьях (или в домах, подобных деревьям, на которых обезьяны прыгают с ветки на ветку); рамсйан — наслаждающийся; сута-дара-ватсалах — привязанный к детям и жене; вйавайадинах — который несчастен, поскольку действует, движимый половым желанием; вивашах — безвольный; сва-бандхане — связанный последствиями своих действий; квачит — иногда; прамадат — от страха (перед надвигающейся смертью); гири-кандаре — в горную пещеру; патан — падающий; валлим — ветку ползучего растения; грихитва — схватив; гаджа-бхитах — боясь слона (олицетворяющего смерть); астхитах — пребывающий (в этом положении).
Став в точности как обезьяна, что прыгает с ветки на ветку, человек до самой смерти остается на дереве семейной жизни, и единственная его отрада — это секс. Ради сексуального наслаждения он, подобно ослу, готов сносить пинки жены. Он не в состоянии выбраться из этой западни и продолжает влачить жалкое существование. Подчас его одолевает неизлечимая болезнь, и он словно проваливается в горную пещеру. В страхе перед смертью, которая подобна дикому, свирепому слону в глубине пещеры, он висит над пропастью, судорожно цепляясь за ветки и лианы.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе описывается незавидное положение семейного человека. Семейная жизнь полна страданий, и единственное, чем она привлекает мужчину, — это возможность вступать со своей женой в половые отношения, причем жена то и дело норовит больно лягнуть его, точно ослица осла. Из-за половой невоздержанности человек становится жертвой многих неизлечимых болезней. В страхе перед могучей, как слон, смертью он по обезьяньи цепляется за ветви своего дерева, не желая расставаться с ним.
атах катханчит са вимукта ападах
пунаш ча сартхам правишатй ариндама
адхванй амушминн аджайа нивешито бхраман джано 'дйапи на веда кашчана
атах — этой; катханчит — как-нибудь; сах — он; вимуктах — избавившийся; ападах — от опасности; пунах ча — и снова; са-артхам — с интересом к той жизни; правишати — вступает; аримдама — о царь, сокрушающий врагов; адхвани — на тропу наслаждений; амушмин — на ту; аджайа — из-за влияния иллюзорной энергии; нивешитах — поглощенная; бхраман — странствуя; джанах — обусловленная душа; адйа апи — до самой смерти; на веда — не понимает; кашчана — хоть что-то.
О сокрушитель врагов [Махараджа Рахугана], если обусловленной душе каким-то образом удается спастись от грозящей беды, она сразу устремляется домой, чтобы опять наслаждаться сексом, — такова природа материальной привязанности. Околдованные материальной энергией Господа, души продолжают скитать ся по лесу материального бытия и, даже когда им приходит пора покинуть тело, так и не вспоминают о своем истинном предназначении.
КОММЕНТАРИЙ: Такая участь ждет всех, кто влачит материальное существование. Обусловленная душа опутана сетями полового влечения и не способна понять, в чем заключается истинная цель жизни. В «Шримад-Бхагаватам» (7.5.31) сказано: на те видух свартха-гатим хи вишнум — как правило, люди не знают высшей цели жизни. Веды гласят: ом тад вишнох парамам падам сада пашйанти сурайах — взоры тех, кто достиг духовных высот, всегда устремлены к лотосным стопам Вишну. Но обыкновенные, обусловленные души не горят желанием возродить свои отношения с Вишну. Они увлекаются материальной деятельностью и, сбитые с толку слепыми вождями, остаются в вечном рабстве.
рахугана твам апи хй адхвано 'сйа
саннйаста-дандах крита-бхута-маитрах
асадж-джитатма хари-севайа шитам джна(гйа)насим адайа тарати-парам
рахугана — о царь Рахугана; твам — ты; апи — тоже; хи — несомненно; адхванах — пути материального существования; асйа — этого; саннйаста-дандах — тот, кто отказался от жезла, которым царь карает преступников; крита-бхута-маитрах — ставший другом каждого; асат-джита-атма — тот, чей ум не привлекают мирские удовольствия; хари-севайа — любовным служением Верховному Господу; шитам — заостренный; джна(гйа)на-асим — меч знания; адайа — взяв; тара — пересеки (океан неведения); ати-парам — к высшей цели (духовной жизни).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: