Сульпиций Север - Труды
- Название:Труды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сульпиций Север - Труды краткое содержание
Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004
Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. сайту www.vostlit.info
В основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме “Хроники”, на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации “Жития Мартина”, выполненные под руководством Ж. Фонтэна.
Хроника
Перевод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием “Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915”, однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.
* * *
Житие святого Мартина, епископа и исповедника
Перевод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.
* * *
Письма
Перевод выполнен по тому же изданию, с.138-151
* * *
Диалоги
Перевод выполнен по тому же изданию, с.152-216.
* * *
Послания, приписываемые Сульпицию Северу
I. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном Суде
Перевод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.
* * *
II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девстве
Перевод выполнен по тому же изданию, с.224-250
* * *
III. Письмо Севера к святому епископу Павлу
Перевод выполнен по тому же изданию, с.251.
* * *
IV. Другое письмо
Перевод выполнен по тому же изданию, с.252-253.
* * *
V. Другое письмо
Перевод выполнен по тому же изданию, с.253-254.
* * *
VI. К Сальвию
Перевод выполнен по тому же изданию, с.254-256.
* * *
VII. Начало другого письма
Перевод выполнен по тому же изданию, с.256.
Труды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
XIII. [787] В маргиналиях Веронского кодекса в этом месте почерком IX-X вв. приписано: “Дальнейшее пропусти вплоть до конца этой книги. Это значит до значка † “. Этот знак находился в конце XIV гл. Об этой пометке П.-И. де Прато пишет: “Действительно сам Паулин все последующее в этом диалоге пропустил, но не Фортунат, который обходит молчанием лишь место об Антихристе”. К этому следует добавить, что во многих итальянских кодексах XIII гл. была пропущена, вероятно, из-за сомнения в достоверности описанных в ней событий, а XIV - возможно, из-за опасений эсхатологического ее истолкования читателями.
1. Однако то, о чем я собираюсь рассказать, Сульпиций, - и тут он посмотрел на меня, - в том тебя выставляю свидетелем. Однажды мы с Сульпицием уже несколько часов сидели перед дверьми Мартина, пребывая в молчании, великом страхе и ужасе, но даже если мы несли караул перед обиталищем ангела, то при закрытой двери его кельи мы не знали, был ли он там. 2. Между тем мы услышали звуки беседы и вскоре были объяты неким ужасом и оцепенением: тут-то мы и поняли, и я в том числе, что это было [нечто] свыше. 3. Примерно через два часа к нам вышел Мартин. И тогда Сульпиций, - ибо не [было] у Мартина никого ближе, - заговорив с ним, стал просить, чтобы тот честно сказал вопрошавшим, с кем он был в запертой келье, ведь нам, пусть слабый и едва уловимый, но звук разговора все же был слышен за дверьми, и что послужило причиной такого страха, ибо мы оба признались [в том, что] пережили. 4. Тогда он, довольно долго помедлив, ответил (но не было ничего такого, к чему Сульпиций вынудил бы его против собственного желания, и хотя то, о чем я намереваюсь сказать, совершенно невероятно, но, Христос свидетель, я не лгу, если [только] не найдется такой святотатец, который посчитает, что Мартин был лжецом): 5.“Я скажу вам, но вы, прошу, никому не говорите: Агнесса, Фекла и Мария были со мною” [788] Агнесса - святая, римская мученица начала IV в. Она довольно рано стала пользоваться почитанием. Уже во время императора Константина Великого в ее честь была воздвигнута церковь. Фекла - святая, первомученица и равноапостольная. Считается ученицей апостола Павла, после смерти которого продолжила его миссионерскую деятельность в Малой Азии. Мария - трудно определенно сказать о какой именно Марии в данном случае идет речь: о Марии мученице (III в.), о преподобной Марии (IV в.), или же, что более всего, на наш взгляд, вероятнее, о Марии, сестре Марфы, которая уже фигурировала в “Диалогах”.
. И описал нам черты и облик каждой. 6. Однако не только в тот день, но часто, как он сам признавался, он был навещаем ими: не отрицал того, что даже апостолов Петра и Павла не раз у себя видел. Даже демонов, в зависимости от того, кто к нему являлся, называл их собственными именами [789] Эта деталь подтверждает свидетельство “Жития Мартина” (V.2) о том, что раньше Мартин занимался экзорцизмом. Еще с дохристианских времен бытовало убеждение в том, что знание правильного, настоящего имени дьявола дает над ним власть. Подробнее см.: Роббинс Рассел Хоуп. Энциклопедия колдовства и демонологии. М., 1995. С. 132.
. Больше всего ему досаждал злобный Меркурий, Юпитер же, как он говорил, был глуп и неразумен. 7. Все эти невероятные вещи видели довольно многие, находящиеся в том же монастыре, и я надеюсь, что все, кто об этом услышит, тоже поверят. Ибо, если Мартин не обладал бы бесценной жизнью и добродетелью, то никогда бы не стяжал у нас такой славы. Хотя, совсем неудивительно, что человеческая немощь сомневается в деяниях Мартина, ведь мы видим, как многие и сегодня не верят Евангелиям. От Мартина же часто о близко увиденных ангелах мы и узнавали и сами убеждались в том. Маленькую деталь хочу я привести, но все же. 8. В Немаусе [790] Немаус - город в Нарбонской Галлии (ныне г. Ним).
собрался синод епископов, на который [Мартин], однако, не пожелал прийти, однако он хотел знать как там идут дела. По этой причине Сульпиций направился [туда], но, как обычно, расположился отдельно от других в уединенной части корабля. А тем временем ангел сообщил Мартину о том, что происходило на синоде. После этого мы, обеспокоено расспрашивавшие о ходе собрания, узнали [о нем] достаточно много. В тот же день мы встретили Сульпиция и он поведал нам о том же, о чем ангел [ранее] рассказал Мартину.
XIV. [791] Весь нижеследующий абзац отсутствует в Августанском, Фризингенском и других кодексах, но имеется в Веронском кодексе и в издания Момбриция, П.-И. де Прато и Гизелина.
1. Кроме того, когда мы спросили его о конце света, он отвечал нам, что прежде должны прийти Нерон и Антихрист: Нерон [792] В данном случае мы имеем дело с довольно древней и популярной легендой, согласно которой чудесным образом воскресший император Нерон, становится одним из предвестников Антихриста (иногда эти образы совмещались). См. подробнее: Мифы народов мира. М., 1994. Т. 1. С. 86.
будет повелевать десятью покоренными царями на Западе, от него же должно последовать длительное гонение, дабы заставить почитать языческих идолов. 2. Антихристом же сначала должна быть захвачена империя Востока и он вознамерится захватить иерусалимский престол и столицу царства. [Но потом] от него и город и храм будут вновь избавлены. 3. От Нерона же такое должно последовать гонение, чтобы заставить отвергнуть Господа Христа, но оно скорее лишь утвердит Его, и будет приказано всех убивать сообразно закону. Затем и сам Нерон падет от Антихриста и тогда под его власть должны перейти весь мир и все народы до тех пор, пока со [вторым] пришествием Христа не будет побежден нечестивый. 4 [793] Этот параграф полностью отсутствует в издании Момбриция.
. И нет сомнения в том, что Антихрист, зачатый злым духом, уже рожден и пребывает в детском возрасте [794] В тексте in annis puerilibus, что означает возраст до 16-17 лет.
, дабы в возрасте законном [795] В тексте aetate legitima, что означает возраст совершеннолетия (с 25 лет).
взять власть. И узнали мы об этом восемь лет назад: [теперь] подумайте, насколько близки к бездне те, кому грозит [такое] будущее” [796] В Веронском кодексе окончание этого предложения, от двоеточия, выглядит немного иначе: “вы же представьте в какой опасности находятся те, у кого такое будущее”.
.
5. Пока Галл говорил все это, еще не завершив того, что хотел сказать, вошел мальчик-прислужник, сообщая, что пресвитер Рефригерий стоит у порога. 6. Мы начали сомневаться, Галла ли лучше до конца дослушать, или же поспешить к желаннейшему нами мужу, который прибыл к нам по своим делам. 7. Тогда Галл [сказал]: “Даже и не из-за прихода святейшего священника должен быть прерван наш рассказ, сама ночь заставляет положить предел этому столь затянувшемуся разговору. 8. Ибо, воистину, о добродетелях Мартина всего не переговоришь, достаточно вы сегодня услышали, об остальном поговорим завтра”. Так, с получением от Галла такого обещания, мы [все] встали [797] Далее в разных кодексах содержатся следующие приписки: в Августанском: “Окончена книга третья”; во Фризингенском - “Закончена книга третья о жизни святого Мартина, Диалог [же окончен] второй” (отсюда становится понятным, что в указанных кодексах “Диалоги” прибавлялись к “Житию Мартина”, отчего и возникала цифра “три”. - А.Д.); в Веронском - “Закончен первый трактат, начинается следующим днем о том же самом предмете”.
.
Интервал:
Закладка: