А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7
- Название:Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:The Bhaktivedanta Book Trust
- Год:2003
- ISBN:5-902284-02-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7 краткое содержание
«Шри Чайтанья-чаритамрита», написанная Шрилой Кришнадасом Кавираджей Госвами, является главным трудом, повествующим о жизни Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху, великого святого и религиозного реформатора XVI века. Около пятисот лет назад Чайтанья Махапрабху положил начало мощному социальному и религиозному движению в Индии. Его учение, лежащее в основе этого движения, прямо или косвенно повлияло на все возникшие после этого школы философской и религиозной мысли не только в Индии, но и за ее пределами. Распространению этого учения за пределами Индии мир в значительной степени обязан усилиям Шри Шримад А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, переводчика и комментатора данного труда, основателя Международного общества сознания Кришны.
Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ТЕКСТ 171
атаэва кама-преме бахута антара
кама — андха-тамах, према — нирмала бхаскара
атаэва — поэтому; кама-преме — между вожделением и любовью; бахута — большое; антара — расстояние; кама — вожделение; андха-тамах — беспросветная тьма; према — любовь; нирмала — чистое; бхаскара — солнце.
Поэтому между вожделением и любовью есть огромная разница. Вожделение подобно непроглядной тьме, а любовь — яркому солнцу.
ТЕКСТ 172
атаэва гопи-ганера нахи кама-гандха
кришна-сукха лаги матра, кришна се самбандха
атаэва — поэтому; гопи-ганера — у гопи; нахи — нет; кама-гандха — малейшего следа вожделения; кришна-сукха — счастья Господа Кришны; лаги — ради; матра — только; кришна — с Господом Кришной; се — та; самбандха — связь.
Таким образом, в любви гопи нет и тени вожделения. Их отношения с Кришной имеют единственную цель — доставлять Ему удовольствие.
ТЕКСТ 173
йат те суджата-чаранамбурухам станешу
бхитах шанаих прийа дадхимахи каркашешу
тенатавим атаси тад вйатхате на ким свит
курпадибхир бхрамати дхир бхавад-айушам нах
йат — которые; те — Твои; суджата — нежные; чарана-амбу-рухам — лотосные стопы; станешу — на груди; бхитах — напуганные; шанаих — осторожно; прийа — о дорогой; дадхимахи — кладем; каркашешу — на грубые; тена — ими; атавим — тропой; атаси — бродишь; тат — они; вйатхате — ранятся; на — не; ким свит — удивительно; курпа-адибхих — камешками и другими предметами; бхрамати — беспокоится; дхих — ум; бхават-айушам — тех, кому Твоя Милость дороже жизни; нах — наш.
«О дорогой возлюбленный! Твои лотосные стопы столь нежны, что мы с великой осторожностью водружаем их себе на грудь, боясь причинить Тебе боль. В Тебе вся наша жизнь. Поэтому нас беспокоит, что камешки на лесной тропе, по которой Ты идешь, могут поранить Твои нежные стопы».
КОММЕНТАРИЙ: Этот текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.31.19) произнесли гопи, когда Кришна покинул их в разгар танца раса.
ТЕКСТ 174
атма-сукха-духкхе гопира нахика вичара
кришна-сукха-хету чешта мано-вйавахара
атма-сукха-духкхе — в личном счастье и несчастье; гопира — гопи; нахика — нет; вичара — расчета; кришна-сукха-хету — ради счастья Господа Кришны; чешта — поступки; манах — ума; вйавахара — занятие.
Гопи не заботятся о собственном счастье или горе. Все их мысли и поступки посвящены лишь удовольствию Кришны.
ТЕКСТ 175
кришна лаги' ара саба каре паритйага
кришна-сукха-хету каре шуддха анурага
кришна лаги' — ради Господа Кришны; ара — от другого; саба — всего; каре паритйага — отрекаются; кришна-сукха-хету — ради счастья Господа Кришны; каре — испытывают; шуддха — чистую; анурага — привязанность.
Ради Кришны они отреклись от всего. Они искренне и чисто стремятся дарить наслаждение Кришне.
ТЕКСТ 176
эвам мад-артходжджхита-лока-веда-
сванам хи во майй анувриттайе 'балах
майа парокшам бхаджата тирохитам
масуйитум мархатха тат прийам прийах
эвам — так; мат-артха — для Меня; уджджхита — отвергнуты; лока — обычаи; веда — ведические наставления; сванам — тех, кем свои семьи; хи — действительно; вах — ваше; майи — ко Мне; анувриттайе — чтобы усилить любовь; абалах — о женщины; майа — Мною; парокшам — невидимого; бхаджата — благословляющим; тирохитам — скрывшегося из виду; ма — на Меня; асуйитум — держать обиду; ма архатха — не должны; тат — поэтому; прийам — на дорогого; прийах — дорогие.
«О Мои возлюбленные гопи, отвергшие ради Меня общепринятые порядки и наставления писаний. Я скрылся от вас только для того, чтобы вы еще глубже погрузились в мысли обо Мне. Не держите на Меня обиды, ведь Я исчез ради вашего же блага».
КОММЕНТАРИЙ: Этот текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.32.21) произносит Господь Кришна, вернувшись на место раса-лилы.
ТЕКСТ 177
кришнера пратиджна эка ачхе пурва хаите
йе йаичхе бхадже, кришна таре бхадже таичхе
кришнера — Господа Кришны; пратиджна — обещание; эка — одно; ачхе — есть; пурва хаите — с прошлых времен; йе — который; йаичхе — как; бхадже — почитает; кришна — Господа Кришну; таре — тому; бхадже — воздает; таичхе — так же.
Некогда Господь Кришна пообещал Своим преданным отвечать им взаимностью согласно тому, как они поклоняются Ему.
ТЕКСТ 178
йе йатха мам прападйанте тамс татхаива бхаджамй ахам
мама вартманувартанте манушйах партха сарвашах
йе — которые; йатха — как; мам — Мне; прападйанте — предаются; тан — те; татха — так; эва — же; бхаджами — вознаграждаю; ахам — Я; мама — Моим; вартма — путем; анувартанте — следуют; манушйах — люди; партха — о сын Притхи; сарвашах — во всех отношениях.
«Как человек предается Мне, так Я и вознаграждаю его. Каждый во всем следует Моим путем, о сын Притхи».
КОММЕНТАРИЙ: Кришна никогда не проявлял неблагодарности по отношению к гопи, ибо в приведенном здесь стихе из «Бхагавад-гиты» (4.11) Он говорит Арджуне, что отвечает взаимностью Своим преданным сообразно тому, с какой любовью они Ему служат. Каждый следует путем, ведущим к Господу, но все находятся на разных этапах этого пути и познают Господа в соответствии со своим духовным уровнем. Путь один, но от конечной цели каждого отделяет разное расстояние, поэтому и степень осознания цели — абсолютной Личности Бога — тоже в каждом случае разная. Гопи достигли высшей цели, и Господь Чайтанья подтвердил, что нет более возвышенного пути поклонения Богу, чем тот, которым следовали гопи.
ТЕКСТ 179
се пратиджна бханга хаила гопира бхаджане
тахате прамана кришна-шри-мукха-вачане
се — то; пратиджна — обещание; бханга хаила — было нарушено; гопира — гопи; бхаджане — поклонением; тахате — в том; прамана — доказательство; кришна — Господа Кришны; шри-мукха-вачане — словами из уст.
Однако Кришна Сам признается, что не смог исполнить Свое обещание в ответ на поклонение гопи.
ТЕКСТ 180
на парайе 'хам ниравадйа-самйуджам
сва-садху-критйам вибудхайушапи вах
йа мабхаджан дурджайа-геха-шринкхалах
самвришчйа тад вах пратийату садхуна
на — не; парайе — способен сделать; ахам — Я; ниравадйа-самйуджам — полностью свободных от лицемерия; сва-садху-критйам — заслуженное воздаяние; вибудха-айуша — жизнью такой же долгой, как у полубогов; апи — даже; вах — вас; йах — которые; ма — Меня; абхаджан — почитали; дурджайа-геха-шринкхалах — неразрывные цепи семейной жизни; самвришчйа — разорвав; тат — то; вах — вам; пратийату — пусть возвратиться; садхуна — самими добрыми деяниями.
«О гопи, даже за всю жизнь Брахмы Я не смогу отплатить вам за ваше чистое бескорыстное служение. Ваша связь со Мной выше любых упреков: ведь вы поклонялись Мне, разорвав семейные узы, столь дорогие сердцу каждого. Пусть же ваши славные дела и будут вам воздаянием».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: