А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
- Название:Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:The Bhaktivedanta Book Trust
- Год:2008
- ISBN:978-5-902284-33-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 краткое содержание
Мадхья-лила, самая объемистая из всех частей «Чайтанья-чаритамриты», повествует о богатых событиями годах странствий Шри Чайтаньи — учителя, философа, духовного наставника и мистика. В течение шести лет, описанных в Мадхья-лиле, Чайтанья передает учение, с которым пришел, главным из Своих последователей, участвует в диспутах и обращает в Свою веру виднейших философов и теологов Своего времени вместе с их многочисленными учениками и последователями. В этой же части книги автор рассказывает о грандиозном празднике колесниц в Джаганнатха-Пури (Орисса).
Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кто-то украдкой пил воду, стекавшую с лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху. Кто-то просил поделиться с ним этой водой, а кто-то щедро раздавал ее другим.
ТЕКСТ 103
гхара дхуи' праналикайа джала чхади' дила
сеи джале прангана саба бхарийа рахила
гхара дхуи' — убрав комнату; праналикайа — в водосток; джала — воду; чхади' дила — выпустили; сеи джале — этой водой; прангана — двор; саба — весь; бхарийа — наполнившись; рахила — остался.
Когда все было вымыто, воду слили, и она растеклась по всему двору.
ТЕКСТ 104
ниджа-вастре каила прабху грха саммарджана
махапрабху ниджа-вастре маджила симхасана
ниджа-вастре — Своей одеждой; каила — совершил; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; грха — комнаты; саммарджана — вытирание; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа-вастре — Своей одеждой; маджила — натер до блеска; симхасана — трон.
Господь Своей одеждой протер помещения и трон.
ТЕКСТ 105
шата гхата джале хаила мандира марджана
мандира шодхийа каила — йена ниджа мана
шата — из ста; гхата — кувшинов; джале — водой; хаила — стал; мандира — храм; марджана — вымытый; мандира — храма; шодхийа — очистив; каила — совершили; йена — как; ниджа мана — своего ума.
Так храм вымыли водой из сотни кувшинов. Когда в храме навели чистоту, умы преданных стали такими же чистыми, как храм.
ТЕКСТ 106
нирмала, шитала, снигдха карила мандире
апана-хрдайа йена дхарила бахире
нирмала — чистый; шитала — прохладный; снигдха — уютный; карила — сделали; мандире — храм; апана-хрдайа — собственное сердце; йена — как; дхарила — держали; бахире — снаружи.
После уборки в храме стало чисто, прохладно и уютно, как если бы там проявился безупречно чистый ум Самого Господа.
ТЕКСТ 107
шата шата джана джала бхаре сароваре
гхате стхана нахи, кеха купе джала бхаре
шата шата джана — сотни людей; джала бхаре — набирают воду; сароваре — из озера; гхате — на берегу; стхана — места; нахи — нет; кеха — кто-то; купе — из колодца; джала бхаре — набирает воду.
Воду из озера носили сотни людей, и на берегу не было свободного места. Поэтому некоторые стали набирать воду из колодца.
ТЕКСТ 108
пурна кумбха лана аисе шата бхакта-гана
шунйа гхата лана йайа ара шата джана
пурна кумбха — полный кувшин; лана — взяв; аисе — идут; шата бхакта-гана — сотни преданных; шунйа гхата — пустой кувшин; лана — неся обратно; йайа — идут; ара — другие; шата джана — сотни человек.
Сотни преданных относили полные кувшины воды, и сотни возвращались с пустыми кувшинами, чтобы снова их наполнить.
ТЕКСТ 109
нитйананда, адваита, сварупа, бхарати, пури
инха вину ара саба ане джала бхари'
нитйананда — Нитьянанда Прабху; адваита — Адвайта Ачарья; сварупа — Сварупа Дамодара; бхарати — Брахмананда Бхарати; пури — Парамананда Пури; инха — их; вину — кроме; ара — другие; саба — все; ане — носят; джала — воду; бхари' — наполняя.
Кроме Нитьянанды Прабху, Адвайты Ачарьи, Сварупы Дамодары, Брахмананды Бхарати и Парамананды Пури, все наполняли и носили кувшины.
ТЕКСТ 110
гхате гхате тхеки' ката гхата бханги' гела
шата шата гхата лока тахан лана аила
гхате гхате тхеки' — от столкновения горшков между собой; ката — столько; гхата — горшков; бханги' гела — разбилось; шата шата — сотни; гхата — горшков; лока — люди; тахан — туда; лана — принося; аила — приходили.
Много кувшинов разбилось от того, что несущие их сталкивались друг с другом, и сотням людей приходилось приносить новые кувшины.
ТЕКСТ 111
джала бхаре, гхара дхойа, каре хари-дхвани
`кршна' `хари' дхвани вина ара нахи шуни
джала бхаре — набирали воду; гхара дхойа — мыли помещения; каре хари-дхвани — повторяли святое имя Хари; кршна — Господь Кришна; хари — святое имя Хари; дхвани — звуков; вина — кроме; ара — другого; нахи — не было; шуни — слышно.
Кто-то наполнял кувшины, а кто-то мыл храм, но при этом все повторяли святые имена Кришна и Хари.
ТЕКСТ 112
`кршна' `кршна' кахи' каре гхатера прартхана
`кршна' `кршна' кахи' каре гхата самарпана
кршна кршна кахи' — произнося: «Кришна, Кришна»; каре — выражают; гхатера — о кувшине; прартхана — просьбу; кршна кршна — святое имя Господа Кришны; кахи' — произнося; каре — совершают; гхата — кувшинов; самарпана — передачу.
Один просил подать ему кувшин, говоря: «Кришна, Кришна», а другой, протягивая кувшин, отвечал: «Кришна, Кришна».
ТЕКСТ 113
йеи йеи кахе, сеи кахе кршна-наме
кршна-нама ха-ила санкета саба-каме
йеи йеи кахе — любой, кто говорит; сеи — он; кахе — говорит; кршна-наме — произнося святое имя Кришны; кршна-нама ха-ила — святое имя Кришны стало; санкета — знаком; саба-каме — для каждого, кто что-то хотел.
Если кому-нибудь требовалось что-то сказать, он просто произносил святое имя Кришны. Так святое имя Кришны стало для всех знаком того, что человеку что-то нужно.
ТЕКСТ 114
премавеше прабху кахе `кршна' `кршна'-нама
экале премавеше каре шата-джанера кама
према-авеше — в экстазе любви; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; кахе — повторяет; кршна кршна-нама — святое имя Господа Кришны; экале — один; према-авеше — в экстазе любви; каре — выполняет; шата-джанера кама — работу сотен человек.
Повторяя в экстазе любви святое имя Кришны, Шри Чайтанья Махапрабху один выполнял работу сотен человек.
ТЕКСТ 115
шата-хасте карена йена кшалана-марджана
пратиджана-паше йаи' карана шикшана
шата-хасте — сотней рук; карена — совершает; йена — как; кшалана-марджана — уборку и мытье; пратиджана-паше йаи' — подходя к каждому; карана шикшана — Он учил их.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху чистил и мыл храм, казалось, что у Него сотня рук. Он подходил к каждому преданному и показывал, как надо трудиться.
ТЕКСТ 116
бхала карма декхи' таре каре прасамшана
мане на милиле каре павитра бхартсана
бхала — хорошую; карма — работу; декхи' — видя; таре — ему; каре — выражает; прасамшана — одобрение; мане — в уме; на — не; милиле — одобряя; каре — выражает; павитра — чисто, без неприязни; бхартсана — порицание.
Тех, кто старался, Господь хвалил, но если кто-то работал не так усердно, как хотелось Господу, Господь без всякой неприязни сразу отчитывал их.
ТЕКСТ 117
туми бхала карийачха, шикхаха анйере
эи-мата бхала карма сехо йена каре
туми — вы; бхала карийачха — хорошо потрудились; шикхаха анйере — научите других; эи-мата — таким образом; бхала карма — хорошую работу; сехо — они также; йена — чтобы; каре — делают.
Он говорил: «Молодцы, вы хорошо потрудились! Пожалуйста, научите и других работать так же».
ТЕКСТ 118
э-катха шунийа сабе санкучита хана
бхала-мате карма каре сабе мана дийа
э-катха шунийа — услышав такие слова; сабе — все; санкучита хана — устыдившись; бхала-мате — очень хорошо; карма каре — выполняют работу; сабе — все; мана дийа — с усердием.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: