А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
- Название:Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:The Bhaktivedanta Book Trust
- Год:2008
- ISBN:978-5-902284-33-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 краткое содержание
Мадхья-лила, самая объемистая из всех частей «Чайтанья-чаритамриты», повествует о богатых событиями годах странствий Шри Чайтаньи — учителя, философа, духовного наставника и мистика. В течение шести лет, описанных в Мадхья-лиле, Чайтанья передает учение, с которым пришел, главным из Своих последователей, участвует в диспутах и обращает в Свою веру виднейших философов и теологов Своего времени вместе с их многочисленными учениками и последователями. В этой же части книги автор рассказывает о грандиозном празднике колесниц в Джаганнатха-Пури (Орисса).
Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
`удийа-катаке' аила кари' вешантара
сеи кале — в это время; се йаванера — мусульманского наместника; эка анучара — один посланец; удийа-катаке — в лагерь орисских воинов; аила — пришел; кари' веша-антара — переодевшись.
В это время в лагерь орисских воинов пробрался переодетый посланец мусульманского наместника.
ТЕКСТЫ 162–163
прабхура сеи адабхута чаритра декхийа
хинду-чара кахе сеи йавана-паша гийа
`эка саннйаси аила джаганнатха ха-ите
анека сиддха-пуруша хайа танхара сахите
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; сеи — эти; адабхута чаритра — необычайные качества; декхийа — увидев; хинду-чара — засланный к индусам соглядатай; кахе — говорит; сеи — этот; йавана-паша гийа — придя к мусульманскому наместнику; эка саннйаси — один странствующий монах; аила — пришел; джаганнатха ха-ите — из Джаганнатха-Пури; анека — многочисленные; сиддха-пуруша — обретшие освобождение святые; хайа — находятся; танхара сахите — вместе с Ним.
Соглядатай-мусульманин заметил необычайные качества Шри Чайтаньи Махапрабху и, возвратившись к своему правителю, сказал ему: «Из Джаганнатха-Пури пришел странствующий монах, и Его сопровождает множество обретших освобождение святых».
ТЕКСТ 164
нирантара каре сабе кршна-санкиртана
сабе хасе, наче, гайа, карайе крандана
нирантара — непрестанно; каре — совершают; сабе — все; кршна-санкиртана — пение святого имени Господа; сабе — все; хасе — смеются; наче — танцуют; гайа — поют; карайе крандана — плачут.
«У этих святых не сходит с уст маха-мантра Харе Кришна и при этом все они смеются, танцуют, поют и плачут».
ТЕКСТ 165
лакша лакша лока аисе таха декхибаре
танре декхи' пунарапи йаите наре гхаре
лакша лакша — миллионы и миллионы; лока — людей; аисе — приходят; таха — те; декхибаре — увидеть; танре декхи' — увидев Его; пунарапи — снова; йаите — пойти; наре — не могут; гхаре — домой.
«Миллионы людей приходят увидеться с Ним и после этой встречи уже не могут вернуться домой».
ТЕКСТ 166
сеи саба лока хайа баулера прайа
`кршна' кахи' наче, канде, гадагади йайа
сеи саба лока — все эти люди; хайа — есть; баулера прайа — почти сумасшедшие; кршна кахи' — восклицая святое имя Кришны; наче — танцуют; канде — рыдают; гадагади йайа — катаются по земле.
«Все эти люди как будто сходят с ума. Они просто повторяют святое имя Кришны и танцуют. Иногда они даже рыдают и катаются по земле».
ТЕКСТ 167
кахибара катха нахе — декхиле се джани
танхара прабхаве танре `ишвара' кари' мани'
кахибара катха — тем, что можно описать; нахе — это не является; декхиле — если человек увидит; се джани — он может понять; танхара прабхаве — по Его влиянию; танре — Его; ишвара кари' — Верховной Личностью Бога; мани — считаю.
«На самом деле эту картину не описать словами. Чтобы понять происходящее, нужно увидеть все самому. Судя по тому, какой силой обладает этот святой, Он — Сам Верховный Господь».
ТЕКСТ 168
эта кахи' сеи чара `хари' `кршна' гайа
хасе, канде, наче, гайа баулера прайа
эта кахи' — сказав это; сеи чара — тот посланец; хари — Хари; кршна — Кришна; гайа — поет; хасе — смеется; канде — плачет; наче — танцует; гайа — поет; баулера прайа — словно безумец.
С этими словами соглядатай стал петь, произнося святые имена «Хари» и «Кришна». При этом он смеялся и плакал, танцевал и пел, словно безумец.
ТЕКСТ 169
эта шуни' йаванера мана пхири' гела
апана-`вишваса' удийа стхане патхаила
эта шуни' — услышав это; йаванера — мусульманского наместника; мана — ум; пхири' гела — изменился; апана — своего; вишваса — секретаря; удийа — представителя правительства Ориссы; стхане — в местонахождение; патхаила — послал.
Когда мусульманский наместник услышал это, его настроение изменилось и он послал своего секретаря к представителю царя Ориссы.
ТЕКСТ 170
`вишваса' асийа прабхура чарана вандила
`кршна' `кршна' кахи' преме вихвала ха-ила
вишваса — секретарь; асийа — придя; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чарана — лотосным стопам; вандила — выразил почтение; кршна кршна — святое имя Господа: «Кришна, Кришна»; кахи' — произнеся; преме — экстазом; вихвала — охваченный; ха-ила — стал.
Секретарь мусульманского наместника увиделся со Шри Чайтаньей Махапрабху. Когда он выразил почтение лотосным стопам Господа Чайтаньи и произнес святое имя: «Кришна, Кришна», его тоже охватил экстаз любви к Богу.
ТЕКСТ 171
дхаирйа хана удийаке кахе намаскари'
`тома-стхане патхаила млеччха адхикари
дхаирйа хана — успокоившись; удийаке — представителю правительства Ориссы; кахе — говорит; намаскари' — поклонившись; тома-стхане — к тебе; патхаила — послал; млеччха — мусульманский; адхикари — наместник.
Придя в себя, секретарь поклонился и сказал наместнику правителя Ориссы: «Меня послал к тебе мусульманский наместник».
ТЕКСТ 172
туми йади аджна деха' этхаке асийа
йавана адхикари йайа прабхуке милийа
туми — ты; йади — если; аджна — указание; деха' — дашь; этхаке — сюда; асийа — придя; йавана адхикари — мусульманский наместник; йайа — уходит; прабхуке — с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; милийа — встретившись.
«Если ты не против, то он придет сюда встретиться со Шри Чайтаньей Махапрабху, а потом вернется обратно».
ТЕКСТ 173
бахута уткантха танра, карйачхе винайа
тома-сане эи сандхи, нахи йуддха-бхайа'
бахута — очень много; уткантха — страстного желания; танра — у него; карйачхе — выразил; винайа — смиренную просьбу; тома-сане — с вами; эи — это; сандхи — предложение заключить мир; нахи — нет; йуддха-бхайа — опасения войны.
«Мусульманский наместник очень хочет прийти и покорнейше просит на то дозволения. Он предлагает заключить мир. Не опасайтесь, что мы объявим вам войну».
ТЕКСТ 174
шуни' маха-патра кахе хана висмайа
`мадйапа йаванера читта аичхе ке карайа!
шуни' — услышав; маха-патра — представитель правительства Ориссы; кахе — говорит; хана висмайа — очень удивившись; мадйапа — пьяницы; йаванера — мусульманина; читта — сердце; аичхе — таким; ке карайа — кто сделал.
Услышав это предложение, маха-патра, представитель правителя Ориссы, очень удивился. Он подумал: «Мусульманский наместник — пьяница. Что вызвало такие перемены в его сердце?»
ТЕКСТ 175
апане махапрабху танра мана пхираила
даршана-смаране йанра джагат тарила'
апане — Сам; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танра — его; мана — ум; пхираила — преобразил; даршана — о личном присутствии; смаране — благодаря воспоминанию; йанра — о том, кто; джагат — весь мир; тарила — освободил.
«Должно быть, мусульманина преобразил Сам Шри Чайтанья Махапрабху. Одно Его присутствие и даже просто воспоминание о Нем несет освобождение всему миру».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: