Иоанн Златоуст - Толкование на Евангелие от Иоанна
- Название:Толкование на Евангелие от Иоанна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Cибирская Благозвонница
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-91362-331-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иоанн Златоуст - Толкование на Евангелие от Иоанна краткое содержание
Святитель Иоанн Златоуст (347–407) является одним из величайших отцов Вселенской Церкви. Среди его огромного литургического и литературного наследия особенно выделяются составленные им изъяснения Священного Писания, которые до сих пор считаются одними из лучших толкований во всей мировой богословской литературе. Толкования великого пастыря на Евангелие от Иоанна, состоящие из 88 бесед, носят морально-практический характер. Говорящий в этих беседах силой Духа Святого и мощью своего слова Иоанн Златоуст стремится тронуть «спящее» сердце читающего его творения христианина и привести его к Богу.
Толкование на Евангелие от Иоанна - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
8
Здесь имя Бога двукратно повторяется без члена.
9
В подлиннике у святителя Иоанна Златоуста: δέύτερος ούρανός– второе небо.
10
В греческом тексте Евангелия сказано: δì ο ύτοû– чрез Него.
11
В греческом тексте: δì οû.
12
В словах: бысть человек послан от Бога.
13
В подлиннике у святителя Иоанна Златоуста: ίν́α πάντες πιστεύσωσι δì αύτοû , то есть: да вси уверуют чрез него (Иоанна).
14
В греческом тексте: άπαύγασμα.
15
Еретики. – Ред.
16
То есть во плоти человеческой.
17
Здесь святитель Иоанн Златоуст излагает только мысль, содержащуюся в Книге пророка Иезекииля (3, 19), не приводя буквально слов его.
18
В греческом тексте: γέγονεν.
19
Греческие слова: έλαιον– елей, и: έλεος– милость, по их подобозвучию, святитель Иоанн Златоуст употребляет здесь одно вместо другого.
20
То есть сердце доброе, милостивое.
21
Разумеется изречение: милости хощу, а не жертвы (Мф. 9. 13).
22
То есть в огне.
23
Святитель Иоанн Златоуст передает здесь буквально слова евангелиста χάριν άντì (буквально: вместо) χάριτος.
24
В греческом тексте: ò προφήτης.
25
Χρ ιστοί– в общем значении: помазанные, каковы были первосвященники, цари и прочие.
26
В греческом тексте: τòν Μεσσíαν.
27
То есть с теми лицами, которые в Священном Писании называются помазанниками в общем значении этого слова.
28
То есть что Христос видел его под смоковницею еще прежде, чем пришел к нему Филипп.
29
Это лжеучение манихеев.
30
То есть между современниками Иисуса Христа.
31
То есть Таинства Святого Крещения.
32
Разумеется крещение.
33
То есть по человечеству.
34
В греческом и славянском текстах: со Иудеи. Но святитель Иоанн Златоуст, читая: со иудеем, основывает на таком чтении и последующее свое толкование.
35
Иудейского.
36
Разумеется обращение язычников.
37
Так в подлиннике: ένανάγησαν. В славянском тексте: от веры отпадоша.
38
То есть возлежал на персях Христа.
39
То есть по времени ближайшие к Новому Завету.
40
То есть в первобытном состоянии.
41
На публичных играх.
42
Савелий (III в.) – еретик. – Ред.
43
Плотника. – Ред.
44
В подлиннике: чрез Него – δì οú.
45
В греческом тексте: άναχερασϑφ́μεν.
46
Маркион (конец I в. – 160) – основатель еретической секты маркионитов, получившей широкое распространение в Римской империи. – Ред.
47
В славянском переводе Библии: «пятидесят».
48
У святителя Иоанна Златоуста Вавилония и Ассирия часто называются Персией.
49
«Хирагра – костолом в руках и пальцах, что подагра в ногах» (Толковый словарь В. И. Даля). – Ред.
50
ò έρως.
51
άγάπης.
Интервал:
Закладка: