Джед МакКенна - Беседы с Джедом №1
- Название:Беседы с Джедом №1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Wisefool Press
- Год:2017
- ISBN:978-0997879728
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джед МакКенна - Беседы с Джедом №1 краткое содержание
Беседы с Джедом №1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Сказать тебе что, Джейсон?
— Третье слово! — рявкнул он. — Какое третье слово заканчивается на n-g-r-y ?
— А, я не знаю, — сказал я. — Я просто слышал краем уха вопрос по радио несколько лет назад, и мне было интересно, что это за слово. Я думал, может, ты знаешь.
Он долго и пристально смотрел на меня безумным взглядом, стравливая внутреннее напряжение тоненькими струйками, чтобы не позволить своей голове взорваться.
— Его нет, — наконец прошипел он. — Нет третьего слова, верно?
— Ну, нет, раз ты говоришь, что нет.
— Вы знали, да? Всё это время вы знали ?!
— Я знал, что ты способен на чертовски значительное усилие, Джейсон, — ответил я, — и вот, пожалуйста. Иди отдохни и приходи завтра. У меня к тебе есть ещё вопросы.
КОНЕЦ
-=Благодарность переводчику=-
Желающие выразить благодарность переводчику могут перечислить любую сумму, которую сочтут нужной:
Paypal grailmail@gmail.com
Yandex 410014937745045
WMZ Z626323460488
BC 17w4fgHR3YCeNAWsVrtiwJ1hDVTHGRoJ7h
Сноски
1
Шерпы — высокогорная народность, проф. проводники-носильщики в Гималаях — Прим. перев.
2
Хиппи — Прим. перев.
3
Траншейная стопа — сезонное заболевание, разновидность отморожения, суть которого заключается в поражении ступней ног из-за продолжительного воздействия на них холода и сырости.
4
Голливудский комик — Прим. перев.
5
Режиссёр фильма «1984» — Прим. перев.
6
Наставник в дзэн-буддизме — Прим. перев.
7
Строки из песни в «1984» — Прим. перев.
8
Макё (яп.) – таинственное видение; глубокий сон, происходящий во время дзадзэн или связанный с ним.
9
Таймшер (англ. timeshare, «разделение времени») — право одного из владельцев многовладельческой собственности на использование самой собственности в отведённые ему участки времени.
10
Курукшетра — поле, на котором состоялась битва между Кауравами и Пандавами, одно из центральных событий, описанных в древнеиндийском эпосе «Махабхарата».
11
Pooka — волшебный дух из кельтской мифологии — Прим. перев.
12
Персонаж фильма «Эта прекрасная жизнь».
13
Не путать с сайентологией — Прим. перев.
14
Мягкая, жертвенная, снисходящая к ближнему любовь (греч.) — Прим. перев.
15
Чувствую, следовательно, существую (лат.) — Прим. перев.
16
Pond (англ.) — пруд, pondering — размышление — Прим. перев.
Интервал:
Закладка: