Кен Уилбер - Благодать и стойкость: Духовность и исцеление в истории жизни и смерти Трейи Кимам Уилбер
- Название:Благодать и стойкость: Духовность и исцеление в истории жизни и смерти Трейи Кимам Уилбер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Открытый Мир»
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9743-0127-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кен Уилбер - Благодать и стойкость: Духовность и исцеление в истории жизни и смерти Трейи Кимам Уилбер краткое содержание
Кен Уилбер — один из наиболее известных передовых философов современности, яркий представитель трансперсональной психологии, признанный в академических кругах разработчик интегральной теории всего, объединившей мистический опыт и науку, бизнес и искусство, философию и политику. Его книги переведены более чем на двадцать языков мира. В настоящее время он живет в Боулдере, штат Колорадо, США.
Благодать и стойкость: Духовность и исцеление в истории жизни и смерти Трейи Кимам Уилбер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тара — женская ипостась Будды, почитаемая на Тибете; в свою очередь, имеет несколько ипостасей, одна из которых — Зеленая Тара — Будда Просветления. — Прим. пер.
112
Чогьям Трунгпа Ринпоче (1940–1987) — буддийский мастер медитации; много времени прожил в США, где занимался активной деятельностью по обучению буддизму; после смерти его тело в деревянном ящике, засыпанном солью, было переправлено наследником Дхармы, регентом Томасом Ричем, в штат Вермонт и впоследствии кремировано. — Прим. пер.
113
Мала — санскритское название буддистских четок со 108 бусинками; используются при произнесении мантр и других духовных практиках. — Прим. пер.
114
Экуменизм — в широком смысле движение за объединение различных религий. — Прим. отв. ред.
115
Джордж Гершвин (англ. George Gershwin, 1898–1937) — американский композитор и музыкант. Автор популярных мюзиклов, инструментальных произведений, опер. Его самое масштабное произведение — опера «Порги и Бесс» («Porgy and Bess», 1935) — наряду с «Американцем в Париже» («An American in Paris», 1928) и «Джазовой рапсодией» («Rhapsody in Blue», 1924) вошли в мировую сокровищницу музыки. — Прим. отв. ред.
116
Виттель — французский курортный городок с минеральными водами; его название перешло на торговую марку минеральной воды. — Прим. пер.
117
Трейя немного перепутала названия: речь идет о Страсбурге — столице Эльзаса, французской провинции на границе с Германией. Тогда как город Зальцбург, родина Моцарта, — столица провинции Зальцбург на западе Австрии. — Прим. отв. ред.
118
Кенигсвинтер — небольшой курортный городок в Северном Рейне-Вестфапии. — Прим. пер.
119
Драхенфельс («Драконья гора») — туристическая достопримечательность в Германии; гора, на которой Зигфрид, герой «Песни о нибелунгах», омылся в крови убитого им дракона. — Прим. пер.
120
Роджерианство — направление в психотерапии, по имени Карда Роджерса (1902–1987), американского психолога-гуманиста, основателя «терапии, сфокусированной на клиенте». — Прим. пер.
121
Лоуренс Уалк (1903–1992) — композитор и дирижер, пропагандист музыкального направления, которое иронически называли «музыкой под шампанское». — Прим. пер.
122
Блюграсс — сформировавшееся в 1940-е годы направление фолк-музыки, уходящее корнями в ирландскую и шотландскую музыкальные традиции. — Прим. пер.
123
«Грек Зорба» (1964) — греческий фильм по роману Никаса Казантзакиса, сделавший знаменитым во всем мире танец сиртаки. — Прим. пер.
124
«Я не говорю по-немецки» (нем.).
125
Праймариз — предварительные голосования избирателей, принадлежащих к одной партии, для выдвижения кандидата перед выборами президента США. На предварительных выборах 1988 года убедительную победу одержал кандидат в президенты республиканец Джордж Буш (старший), в следующем году ставший президентом США; большая часть американской интеллигенции воспринимала его кандидатуру резко отрицательно. — Прим. пер.
126
«Моя собачья жизнь» (англ. «My Life as a Dog») — вышедший в 1985 г. фильм известного шведского режиссера Лассе Халстрома (отечественному зрителю он знаком по фильму «Шоколад» с Жюльет Бинош и Джонни Деппом в главных ролях). Был награжден двумя «Оскарами» — за лучшую режиссуру и лучший сценарий, — а также получил «Золотой глобус» в 1987 г. в номинации «Лучший фильм на иностранном языке». — Прим. отв. ред.
127
Оксюморон (в пер. с др. — греч. букв, «остроумная глупость») — в теории литературы термин, обозначающий особую стилистическую фигуру, в которой сочетаются слова с противоположным значением, например «убогая роскошь», «горячий снег». — Прим. отв. ред.
128
«Ю-Ту» (U-2) — ирландская рок-группа, начиная с середины 80-х ставшая одной из самых популярных и успешных групп в мире. Члены группы, в особенности лидер коллектива Боно, известны своей активной политической деятельностью в сфере прав человека и социальной справедливости. — Прим. отв. ред.
129
Первая вывеска по-немецки означает «Товары для купания», а по-английски читается как «плохие товары»; вторая вывеска — «Драгоценности и антиквариат»; а по-английски слово «schmuck» (по-немецки — «драгоценности») означает «мерзавец», «скотина». — Прим. пер.
130
Центр Слоуна-Кетеринга — существующий с XIX века онкологический исследовательский институт и больница в Нью-Йорке. — Прим. пер.
131
В русском языке нет однозначной альтернативы английскому выражению support person, которое буквально переводится как «человек, который оказывает поддержку и помощь» и в разных контекстах соотносится со значениями слов «обслуживающий персонал», «няня», «сиделка», «помощник». В контексте данной книги выражение support person означает человека, который большую часть времени находится рядом с онкобольным, оказывая ему любую помощь, какая только потребуется. — Прим. отв. ред.
132
«Отрицание смерти» («Denial of Death», 1973) — психолого-философское произведение Эрнеста Беккера, удостоенное в 1974 г. Пулитцеровской премии спустя два месяца после смерти автора. Основное послание «Отрицания смерти» состоит в том, что в конечном итоге вся человеческая цивилизация представляет собой сложную систему символических защитных механизмов, направленных на подавление знания о факте смертности человеческой природы, а вся история человеческой цивилизации есть непрекращающаяся попытка реализовать то, что Беккер называет «проектом бессмертия». — Прим. отв. ред.
133
Монастырь Сноумасс — цистерианский монастырь Святого Бенедикта, расположенный неподалеку от города Аспена в штате Колорадо. Упомянутый в тексте отец Томас Китинг был настоятелем этого монастыря. — Прим. пер.
134
Пали — родственный санскриту письменный язык, на котором были написаны раннебуддийские тексты так называемого палийского канона, или канона Хинаяны. — Прим. пер.
135
Лоден — водонепроницаемая ткань из овчины; традиционно используется в баварском народном костюме. — Прим. пер.
136
«Разум-мартышка» — распространенное в буддийской литературе ироническое выражение, обозначающее беспорядочные, «прыгающие» мысли, отвлекающие от медитации. — Прим. пер.
137
Старвуд — роскошное имение, расположенное рядом с Аспеном; кроме всего прочего, оно сдается в аренду для различных торжеств. — Прим. пер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: