Робин Шарма - Кто заплачет, когда ты умрешь?
- Название:Кто заплачет, когда ты умрешь?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:София
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-399-00047-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Шарма - Кто заплачет, когда ты умрешь? краткое содержание
Ты видишь, как жизнь проносится мимо, не оставляя тебе возможности ощутить свою значимость, обрести счастье и познать радость, которых ты заслуживаешь? Если да, то эта особенная книга, написанная гуру по вопросам лидерства и автором серии книг "Монах, который продал свой "феррари"" Робином Шармой, — книга, изменившая жизнь тысяч людей, — станет путеводной нитью, ведущей тебя к новой замечательной жизни. Робин Шарма предлагает простые решения 101 сложнейшей проблемы, начиная с малоизвестного метода избавления от стресса и заканчивая действенным средством, позволяющим не только наслаждаться путешествием по жизни, но и оставить бесценное наследие своим потомкам.
Кто заплачет, когда ты умрешь? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я хотел бы проститься с тобой словами Джорджа Бернарда Шоу, которые лучше меня передают суть этого последнего урока:
В этом и заключается основная радость жизни, отдать себя целиком той цели, которую вы признаете великой; быть стихией, а не жалким эгоистичным сгустком болезней и скорбен, жалующимся на то, что мир не ставит перед собой задачу сделать вас счастливым. Я считаю, что моя жизнь принадлежит всему обществу и что, пока я живу, я буду считать своей почетной обязанностью делать для него все, что в моих силах. И я хочу полностью себя реализовать, прежде чем умру, ибо чем упорнее я работаю, тем дольше я живу. В жизни мне доставляет радость сама жизнь. Жизнь для меня — это не свеча, которая быстро гаснет. Это прекрасный факел, который я держу в руке в настоящее время и который я хочу разжечь еще сильнее, прежде чем передам его будущему поколению.
Несколько слов о Робине Шарме
Робин С. Шарма, бакалавр юридических наук и магистр права, уважаемый и авторитетный во всем мире специалист по вопросам лидерства, максимальной реализации человеческих возможностей и управления способом жизни. Автор пяти книг, получивших широкое признание, в частности бестселлера «Монах, который продал свой "феррари"», ее продолжения — «Уроки лидерства от монаха, который продал свой "феррари"» и ставшего классическим мотивационного произведения «Мегажизнь», Робин Шарма имеет два юридических образования (включая диплом магистра права) и сделал незаурядную карьеру в качестве судебного адвоката. Он является постоянным участником радио- и телепрограмм таких компаний, как «СВС», «CBS» и «СТВ». Его выступления были опубликованы в сотнях различных печатных изданий, таких, как «USA Today», «SUCCESS Magazine», «National Post», «The Globe and mail».
Он является основателем и президентом компании «Sharma Leadership International», респектабельной фирмы, специализирующейся на выявлении и развитии лидерского потенциала отдельной личности и целого коллектива в условиях стремительных перемен. В число его клиентов входят наиболее преуспевающие компании, чьи названия часто можно видеть в списке пятисот крупнейших компаний мира, который регулярно публикуется журналом «FORTUNE». Его клиентами также являются крупные ассоциации и учреждения здравоохранения. Более полную информацию о ходе семинаров, которые проводит Р. Шарма, а также об основных положениях его философии можно получить, зайдя на сайт www.robinsharma.comили позвонив по телефону: 1-888-RSHARMA.
[1] Несколько лет назад мне попалась книга под названием «Пробуди магию своего разума». Она была написана почти тридцать лет назад человеком по имени Эль Коран, [1] [1] Коран, Эль (Koran, At) (1914–1972). Английский мыслитель и маг, автор и исполнитель магических представлений. Подробнее см.: А1 Koran's Legacy (1973) by Hugh Miller и The Magic of Al Koran (1984) by Martin Breese. которого в свое время называли «самым выдающимся духовным магом мира». В главе «Секрет богатства» он пишет: Всегда, когда отпускаешь от себя свои деньги, не забывай благословлять их. Проси их благословить каждого, кого они коснутся… И прикажи им пойти и накормить голодных и одеть нагих… И прикажи им вернуться к тебе миллионократно. Не пренебрегай этим. Я говорю серьезно. Почему бы тебе уже в ближайшие дни не последовать совету Эль Корана и не посмотреть, что из этого выйдет? Расплачиваясь за продукты в магазине, молча благослови тех, кто предоставил их тебе: фермеров, которые произвели эти продукты, и работников магазина, которые их для тебя сохранили. Отдавая деньги на обучение своих детей, почему бы тебе молча не поблагодарить учителей, которые тратят свои дни, формируя сознание твоих ребятишек, а также тех, кто помогает им в этом? Вынимая несколько купюр, чтобы заплатить за журнал, лежащий на лотке газетного киоска, благослови киоскершу, которая трудится там, и надейся на то, что твои деньги улучшат качество ее жизни. Как гласит вечная истина: «Не оскудеет рука дающая».
Коран, Эль (Koran, At) (1914–1972). Английский мыслитель и маг, автор и исполнитель магических представлений. Подробнее см.: А1 Koran's Legacy (1973) by Hugh Miller и The Magic of Al Koran (1984) by Martin Breese.
[2]День отца (Father's day) — праздничный день, отмечается в США в третье воскресенье июня начиная с 1910 г. В этот день отцам принято дарить подарки. — Прим. перев.
[3]Согласно большинству англоязычных Интернет-источников, эта фраза начинается так: «Тот, кто не задает вопросов…». Ее автором считают не китайский народ, а некоего Тома Дж. Коннелли. Если не ошибаюсь, он является руководителем финансовой консалтинговой компании. Занимается вопросами финансового планирования. Его высказывания часто цитируют такие известные издания, как «Fortune», «Dow Jones Investment Advisor» и «New York Times». — Прим. перев.
[4]«Крепкая компания». — Прим. перев.
[5]Автор имеет в виду труды Сенеки, известные у нас как «Письма к Луиилию». Издательство Penguin выпустило их отдельным изданием «Letters from a Stoic: Epistulae morales Ad Lusilium» в серии «The Penguin Classics». — Прим. перев.
[6]Д.Р. Киплинг, стихотворение «If» в переводе М. Лозинского. — Прим. перев.
[7]Отрывок из стихотворения «The Ladder of Saint Augustine». Перевод С. Важненко.
Интервал:
Закладка: