Джейми Кэт Каллан - Бонжур, Счастье! Французские секреты красивой жизни
- Название:Бонжур, Счастье! Французские секреты красивой жизни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-77234-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейми Кэт Каллан - Бонжур, Счастье! Французские секреты красивой жизни краткое содержание
Вы никогда не встретите француженку, которая не любила бы жизнь во всех ее проявлениях. Круассан и ароматный кофе в изысканной чашечке на завтрак; капля духов, вызывающих столько воспоминаний; загадочный взгляд в сторону незнакомца у перекрестка… Каждый день у француженки особенный, ведь она умеет во всем найти очарование.
Впервые самые обворожительные женщины мира поделятся секретами красивой жизни: как найти свой источник радости и вдохновения; как покупать меньше, но с гораздо большим толком; как выглядеть на миллион за несколько евро; как флиртовать по-французски (с намерением и просто так) и как радоваться жизни каждый день.
Вторая книга Джейми Кэт Каллан, автора супербестселлера «Француженки не спят в одиночестве».
Бонжур, Счастье! Французские секреты красивой жизни - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сноски
1
Н. Дж. К. Каллан. Француженки не спят в одиночестве. – М.: Эксмо, 2014.
2
Франц.: естественно
3
Жизненные умения (буквально с франц .: знание как делать (поступать). – Прим. ред.
4
Я – величайшая звезда.
5
Ingénue – образ молодой наивной девушки.
6
Не рассказывай мне свою жизнь. – Прим. ред.
7
Пожалуй, на этом я пока остановлюсь, рассказывая о себе (своей жизни) . – Прим. ред.
8
Абсолютно!
9
Благородные сухие вина обычно принято не охлаждать, а наоборот, чуть подогревать – до комнатной температуры, тогда их вкус и аромат раскрывается полностью. – Прим. ред.
10
Фр . quiche – пирог с заварным кремом. – Прим. ред .
11
В переводе с французского – средство, способствующее пищеварению. В отличие от аперитива дижестив обычно пьют в конце трапезы. – Прим. ред .
12
Буквально «вода жизни» – так обычно называют только крепкие напитки: водку, самогон, бренди. – Прим. ред .
13
Буквально: «сделать дыру» (т. е. паузу). – Прим. ред .
14
«Гасконская дыра». – Прим. ред.
15
«Шампанская дыра». – Прим. ред.
16
«Кот в сапогах». – Прим. ред .
17
Большое спасибо, бабушка Мари!
18
По-английски этот диалог звучит так: Is your refrigerator running? Yes, it’s running. В буквальном переводе: «Он бежит? Да, он бежит!» – Прим. перев.
19
Lauzerte.
20
1,2×1,8 метра.
21
На русском языке выходит в изд-ве «АСТ» с 2005 г.
22
Чуть больше двух килограммов.
23
45 кг.
24
Около 7 кг.
25
Поцелуй.
26
Mary Quant – знаменитая британская модельер: законодательница смелой молодежной моды 70-х годов. – Прим. ред.
27
Когда «чувствуешь себя хорошо внутри своей кожи». – Прим. ред.
28
Буквальный перевод «сменить идеи». – Прим. ред.
Интервал:
Закладка: