Х Дейви - Искусство и путь по-японски. 45 дорог к медитации и красоте

Тут можно читать онлайн Х Дейви - Искусство и путь по-японски. 45 дорог к медитации и красоте - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Самосовершенствование, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Искусство и путь по-японски. 45 дорог к медитации и красоте
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2005
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.8/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Х Дейви - Искусство и путь по-японски. 45 дорог к медитации и красоте краткое содержание

Искусство и путь по-японски. 45 дорог к медитации и красоте - описание и краткое содержание, автор Х Дейви, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Х.И. Дейви

Искусство и путь по-японски. 45 дорог к медитации и красоте - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Искусство и путь по-японски. 45 дорог к медитации и красоте - читать книгу онлайн бесплатно, автор Х Дейви
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эстетика как саби, так и ваби включает в себя простоту и строгость, эти термины можно использовать вместе, и поэтому зачастую можно говорить, что тот или иной предмет имеет в себе дух ваби-саби. В то же время саби имеет свой уникальный смысл, значение, присущее только этому понятию, например, уединенность, о которой упоминалось выше. В чадо саби представляет один из четырех основных принципов — джаку (другие три это: ва — «гармония», кей — «уважение» и сей — «чистота, безупречность»). Джаку означает спокойствие, и это тоже является одним из основных выражений чувствования саби. Таким образом, саби обозначает свободное, абсолютно независимое душевное состояние, в котором ты связан со всем окружающим тебя миром мириадами форм, которые его представляют, и в то же время ты находишься в абсолютном одиночестве, неподвластен их действиям. Это состояние уединенности называется саби-шиори. В основе понятия саби лежат именно эти неподвластные времени уединенность и безмятежность.

Саби также представляет собой состояние меланхолии, грусти, которая возникает при виде старой заботливо хранимой и аккуратно используемой вещи, ее древнего и простоватого вида и осознания того, что совсем скоро время полностью ее уничтожит. В Японии особенно ценится такая вещь, несущая на себе отпечаток прожитых лет, свидетельство того, что этот предмет использовался в течение долгих лет, передавался из рук в руки. Повреждения и дефекты, эти отметины, оставленные временем, придают изделию своего рода шарм, персонализируют его и делают таким образом более эстетически привлекательным.

На Западе люди восхищаются наукой и промышленным производством, мы стали фанатами всего современного и автоматизированного. Мы склонны пропускать мимо себя эти замечательные следы, оставленные временем, или избегать предметов, которые кажутся нам несовершенными. Азия же наоборот была менее подвержена воздействию научного прогресса, последовавшего за эпохой Возрождения в Европе, и технического прогресса, случившегося после промышленной революции в западном мире. В эпоху Возрождения и последующие века искусство Запада развивалось в отрыве от его традиционной связи с жизнью человека. В Японии же искусство и само существование индивидуума оставались по-прежнему взаимосвязанными. Западное общество сконцентрировалось главным образом на науке и торговле, оставив искусство на долю художников и им подобных. Японцы, с другой стороны, оставались по-прежнему близки к искусству, а зачастую, непосредственно вовлеченными в практику той или иной его формы. Благодаря тому, что японское искусство по прежнему имело очень тесную связь с повседневной жизнью, практически не существовало разницы между практичным и красивым — идея, которая очень близка эстетике саби. В соответствии с этими эстетическими нормами вещи, используемые в повседневной жизни, становились элегантными и практичными одновременно.

Конечно же, все, что было сказано выше, довольно условно, это своего рода обобщение, исключения можно найти как на Западе, так и на Востоке. При этом предыдущие рассуждения в основном относятся к традиционной ориентации культур в данном вопросе, которая в настоящее время претерпевает существенные изменения. В конце девятнадцатого века Запад и Восток вступили в фазу взаимного влияния, которая продолжается до сих пор. Тем не менее, обобщения касательно Японии и ее взгляда на культурные аспекты жизни дают достаточно четкое представление о том, в каком контексте используются эстетические принципы, подобные ваби и саби.

Саби манит нас к предметам, пробуждающим чувства резонанса и непостоянности, которые хранит в себе время. В классическом японском саду (нива) можно увидеть места, которые на первый взгляд кажутся запущенными; можно подумать, что природа взяла верх над хозяином сада и сделала все по-своему. Но если мы посмотрим более внимательно, то увидим, как действия человека буквально слились с природой, чтобы создать такой эффект в духе саби. Лучше всего саби выражается с помощью природных естественных объектов. В обустройстве сада широко используются бамбук (например для изготовления изгороди), камни, солома, кора деревьев, мох, лишайник и тому подобные материалы. Все эти предметы используются в дизайне сада таким образом, чтобы, когда с течением времени все уляжется, найдет свое место и подвергнется воздействию времени, общая картина производила эффект саби. Постепенно все эти предметы изменяются, проходят различные стадии на пути к своему неизбежному полному уничтожению, и это тоже играет свою роль в оформлении нива, так как теперь саби вызывает грусть, меланхолию и уныние.

Предметы, характерные для сельской жизни, осень и зима, закаты и сумерки, сознательная и добровольная уединенность, например, вечер, проведенный в уединении в хижине в лесной глуши под проливным дождем, в наполненной тишине, — все это является выражением саби, что в свою очередь выражает никому не подчиняющуюся существующую по своим законам красоту. Это изящество, утонченность, доводимые до совершенства не только человеком, но всей вселенной в процессе ее естественного развития.

Моно но аваре

Считается, что моно но аваре описывает пафосное отношение к скоротечной, постоянно меняющейся природе окружающего мира. Моно но аваре выражает не только чувство хрупкости жизни, ее непостоянную природу, но и способность видеть красоту этой хрупкости и непостоянства, понимать, что без этой мимолетности не может существовать подлинная красота.

Небытие, отсутствие чего-либо конкретного — постоянно, существование же всех конкретных вещей — временно. Чтобы понять это, необходимо почувствовать момент, который находится вне течения времени, но в то же время длится вечность, момент, который уйдет в прошлое еще до того, как мы поймем то, что я только что написал.

Осознание хрупкости жизни только усиливает ее ценность. Красота увядает так же быстро, как постигается человеком, и поэтому она длится вечность. Секунда проходит так быстро, что разум не способен осознать ее, поэтому секунда никогда не завершается, она уходит в бесконечность. Подобные суждения и представляют собой сущность понятия моно но аваре.

Может показаться, что подобные вещи несовместимы, что они являются полными противоположностями — и это на самом деле так — но в то же время они не противоречат друг другу. Давайте рассмотрим их по очереди.

Прежде всего, хотя нам и не хочется в это верить и признавать, но факт, тем не менее, остается фактом, — все живые существа, а также все существующее в этом мире неизбежно приходит к своему концу, к разрушению и смерти.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Х Дейви читать все книги автора по порядку

Х Дейви - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Искусство и путь по-японски. 45 дорог к медитации и красоте отзывы


Отзывы читателей о книге Искусство и путь по-японски. 45 дорог к медитации и красоте, автор: Х Дейви. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x