Бидия Дандарон - Избранные статьи; Черная Тетрадь; Материалы к биографии; История Кукунора Сумпы Кенпо
- Название:Избранные статьи; Черная Тетрадь; Материалы к биографии; История Кукунора Сумпы Кенпо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Евразия
- Год:2006
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5–8071–0204–5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бидия Дандарон - Избранные статьи; Черная Тетрадь; Материалы к биографии; История Кукунора Сумпы Кенпо краткое содержание
Бидия Дандарович Дандарон (1914–1974) — известный буддийский философ, ученый — тибетолог и религиозный деятель, наследник древней буддийской традиции, восходящей к Будде Шакьямуни. Ему принадлежат исследования базовых положений философии буддизма, переводы сочинений авторитетных тибетских ученых — буддистов XVIII в. и практических текстов буддийской тантры. В настоящее издание включены статьи по основополагающим проблемам теории и практики буддизма, перевод сочинения тибетского ученого Сумпы Кенпо «История Кукунора» и последнее неоконченное сочинение Б. Д. Дандарона «Черная Тетрадь», содержащее размышление автора о судьбах народов и о нравственных проблемах современности сквозь призму философии махаяны. Книгу завершает собрание материалов к биографии Б. Д. Дандарона. Издание представляет интерес для религиоведов, историков, философов и для всех, интересующихся буддизмом.
Избранные статьи; Черная Тетрадь; Материалы к биографии; История Кукунора Сумпы Кенпо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Э МА ХО— в веселье Джняны
Все миры — пространство Ваджра.
Все места, где есть сознанье, -
Ваджрный Дворец огромный.
Облако Самантабхадры -
Жертвенные подношенья —
Пламенеет океаном.
Все желанное доступно,
Соки — Дакини и Даки,
Загрязненного не сыщешь —
Только чистое повсюду!
ХУМ,Пространство Дхармакаи —
Проявлений всех Основа.
Ветер воздымает пламя
В очаге троеголовом,
А— громадная капала,
ОМ— все жертвенные яства
По отдельности пылают.
Над капалою — ОМ А ХУМ
Самоцветно воссияли.
Ветры буйные, раздуйте
В очаге сильнее пламя!
Все, что собрано отдельно,
В общем изобилье тает
И, расплавившись, вскипает.
Три Слога, освещая
Все стороны лучами,
Три Ваджра приглашают,
Подобные Нектару.
Те, в каждый Слог проникнув,
Расплавив до Нектара,
В капале в сок вступают.
Очистив, познав и зажгя- Э МА ХО,
Полнота желанного
Стала морем пламенным!
ОМ А ХУМ, ОМ А ХУМ, ОМ А ХУМ
Всей Традиции Основа —
Сострадательный Учитель
И Идамы с окруженьем.
Драгоценности Три Высших,
Виры, Дакини, Защита,
Приходите все на Жертву!
Пребывающий на троне
Драгоценности Великой,
В центре облака из Жертвы —
Внешней, внутренней и тайной,
Излучающий всем Телом
Свет нетварный, о, Учитель,
Совершений высших ради,
Дайте нам на благо сиддхи!
Великие Учителя Коренной Традиции, благословите!
ХО — Самадхи, Мантра, Мудра.
Океан Нектара в радость
Подношу Учителям всем
Коренного направленья — ОМ А ХУМ.
Напоенные Нектаром,
Благословность ниспошлите,
Э МА ХО - дождем обильным!
Вместерожденные Идамы со свитой, благословите!
ХО — Самадхи, Мантра, Мудра.
Океан Нектара в радость
Подношу Идаму с свитой
Окружающих божеств — ОМ А ХУМ.
Напоенные Нектаром,
Ниспошлите маха сиддхи,
Э МА ХО - дождем обильным!
Великие Три Драгоценности, благословите!
ХО — Самадхи, Мантра, Мудра.
Океан Нектара в радость
Подношу с благоговеньем
Трем Сокровищам Великим — ОМ А ХУМ.
Напоенные Нектаром,
Ниспошлите Маха Дхарму,
Э МА ХО — дождем обильным!
Собрание Дакинь и Защитников Дхармы, благословите!
ХО - Самадхи, Мантра, Мудра.
Океан Нектара в радость
Подношу Собору Дакинь
И Защитников Ученья — ОМ А ХУМ.
Напоенные Нектаром,
Благодействие даруйте,
Э МА ХО — дождем обильным!
О Содруги — сонм живого, благословите!
ХО — Самадхи, Мантра, Мудра.
Океан Нектара в радость
Подношу всему живому,
Матери моей подобно — ОМ А ХУМ.
Напоенные Нектаром,
Успокойте все страданья,
Э МА ХО — все иллюзорно!
Э МА ХО - Собранья Чакра,
Путь Сугат всех трех времен,
Здесь являются все сиддхи.
Те, кто знают это так,
Рассуждения отбросив,
Веселятся в дивной Чакре — А ЛА ЛА ХО!
ОМ— тождественный Трем Ваджрам,
Вот я сам — Идам — Учитель.
А— чистейшим соком Джняны,
ХУМ— держась за Бодхичитту,
Веселюсь с богами тела — А ХО МАХА СУХА!
ХУМ— нечистое исчезло,
А- сок Джняны прибывает,
ОМ— желанное повсюду!
ОМ А ХУМ, ОМ А ХУМ, ОМ А ХУМ.
ХО — Самадхи, Мантра, Мудра.
Океан Остатков в радость
Подношу Охране места,
Клятвою соединенной — ОМ А ХУМ.
Напоенные Нектаром,
Ниспошлите успех в йоге,
Э МА ХО — дождем обильным!
ХО — Хранители со свитой,
Океан испейте этот!
Нам, йогинам и мирянам,
И подателям со свитой
Да даруется здоровье,
Силы, сиддхи, ясность мысли,
Кальпа, полная Ученья,
Всевозможное Блаженство.
Пусть Защитники хранят нас.
Пусть все сиддхи будут в помощь.
Устраните все болезни
И безвременную гибель,
Духов злых, различных бесов,
Сон дурной, плохие знаки,
Нечестивые деянья.
Пусть благополучье мира
И богатый урожай,
И могущество Державы,
Стад приплод и рост Ученья,
И Тройное благоденство —
Пусть придут на наши Земли!
Коренной Учитель Будда,
Изначальный Свет Владыка,
Пусть страданию созвучный,
Неустанно в мир приходит!
Да-ши шог!
Пусть Учение Правидьи
Процветает во Вселенной!
Пусть вошедшие в Ученье
Пробуждаются мгновенно!
Да-ши шог!
Крепкая Алмаза Привязь
Навсегда соединила!
Пусть, поддерживая сложность,
Сангха помнит, что едина!
Да-ши шог!
Гордость Ади Дхармараджи
Исключает все сомненья!
Пусть она всегда пребудет
В так достоинство обрятших!
Да-ши шог!
Пусть вошедшие в Ученье
Веселятся в Бодхичитте!
Пусть спонтанные дела их
Будут всем живым на благо!
Да-ши шог!
Да-ши!
Публикуемый русский перевод ритуала имеет длинную предысторию. Началась она в 1968 г., когда Б. Д. Дандарон дал своим ученикам подстрочный перевод текста. Потребовалось двадцать семь лет переводческих и созерцательных усилий, чтобы окончательно в рамках традиции Дандарона сложилась русская версия этого древнего текста. Подстрочный перевод Учителя побудил В. Н. Пупышева и А. М. Донца, независимо друг от друга, снова перевести этот текст. Их перевод был просмотрен санскритологом О. Ф. Волковой, были внесены незначительные уточнения. В дальнейшем перевод уточнялся и адаптировался к семантике русского языка, и, наконец, была создана версия, передающая поэтическим ритмом магическую энергию ритуала. В публикуемом виде перевод завершен в 1994 г., с этого же года согшод проводится по — русски; впервые опубликован на сайте "Правидья" в 1999 г. Оригинальные обороты нашего перевода повлияли на некоторые последующие публикации этого текста [317].
Согшод, или на санскрите ганагакра , является главным ритуалом буддийских тантристов. Это ритуал соборного жертвоприношения Учителю. Он исполнялся издревле в Индии, был унаследован в Тибете и затем через Монголию и Бурятию пришел в Россию. Согшод воспроизводит в ритуальной символической форме полноту вселенского жизненного цикла. Этот цикл включает глубину микромира, распахнутость космоса и тайну живого. Первые строчки содержат предельно сжатое определение Бытия: "Сущность — Мудрость, Форма — Жертва". Мир, согласно этой формуле, совершенен и самопроявлен. Самопроявленность именуется "жертвой". Ритуальный, осознанный резонанс с постоянно совершающимся жертвенным мировым действом — мистерией Бытия — смысл переживания проводящего согшод. Такое определение согшода позволяет утверждать, что его необходимо творить постоянно, и более того — наша жизнь есть непрерывно длящийся согшод, вселенское жертвоприношение. Вне согшода просто невозможно быть. Остается только осознать это, и, осознав, никогда не упускать это осознание, и иногда в яркой пиршественной форме совершать его, собирая в минуты ритуала концентрацию силы и ясность понимания смысла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: