Александр Боженов - Миссионерский молитвослов на русском языке
- Название:Миссионерский молитвослов на русском языке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Боженов - Миссионерский молитвослов на русском языке краткое содержание
Данный молитвослов предназначен для людей, делающих свои первые шаги в Церкви, для тех у кого по каким-либо причинам отсутствует возможность выучить и понять церковнославянский язык. В него вошли сокращенные утреннее и вечернее правила, последование и канон ко святому причащению, а так же памятка ко святому причащению. Всё это предлагается в адекватном переводе с церковнославянского на русский язык. Миссионерский Молитвослов прошел богословскую и филологическую проверку. При составлении молитвослова, осознавая невозможность сохранения божественной красоты церковно-славянской поэзии, составитель руководился стремлением к наиболее точной передачи смысла молитв. В дальнейшем Вам, возлюбленный о Господе читатель, будет необходим полный молитвослов, которым пользуются большинство православных христиан. Выбор перевода осуществлялся на большом количестве источников, основным из которых была книга "Молитвы и песнопения православного молитвослова с переводом на русский язык, объяснениями и примечаниями Николая Нахимова. Киев: Пролог, 2003". Православные молитвы на русском - molrus.narod.ru
Миссионерский молитвослов на русском языке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И ныне и всегда и во веки веков. Аминь. Надёжная защита христиан, неизменная ходатаица пред Творцом, не презри молитвенных голосов грешников, но поспеши, Милостивая, на помощь нам, с верою восклицающим Тебе: поторопись на заступление и поспеши на молитву, Богородице, всегда защищая почитающих Тебя.
После чего окончание благодарственных молитв:
Господи, помилуй. (12 раз)
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и всегда и во веки веков. Аминь.
Мы величаем Тебя как истинную Богородицу, родившую без болезни Бога-Слово, достойную большей почести, чем Херувимы, и несравненно славнейшую, нежели Серафимы.
После Причащения Тела и Крови Господа да пребывает каждый в чистоте, воздержании и немногословии, чтобы достойно сохранить в себе Христа принятого.
ПРИМЕЧАНИЯ
[1]Названия молитв и пояснения, набранные жирным шрифтом, вслух не читаются.
[2]Все молитвы, составленные в основном святыми отцами, написаны в мужском роде; женщины могут молиться как в мужском роде (подразумевая под ним вообще человека), так и в женском (как кому удобнее).
[3]От Пасхи до Вознесения вместо этой молитвы читается тропарь Воскресению: "Христос воскрес из мертвых, смертию смерть поправ, и жизнь умершим даровав". От праздника Вознесения до Троицы все молитвы начинаем с Трисвятого, опуская всё предыдущее. Это замечание относится и к вечерним молитвам.
[4]Весь созданный Богом мир: земной и небесный, видимый и невидимый, тварный и нетварный.
[5]Источник благ - источник добра и пользы для наших душ.
[6]Каждое прошение этой молитвы сопровождается, как правило, крестным знамением.
[7]Объяснение этой молитвы в тексте сноски было бы очень громоздким, поэтому рекомендуем обратится к толкованиям на молитву Господню, например, священномученика Киприана Карфагенского.
[8]Иссоп - душистое, полукустарниковое растение из семейства губоцветных, с синими или розовыми цветами. Прутики иссопа, связанные в пучок, употреблялись евреями для окропления.
[9]Перевод П.А. Юнгерова (1915 г.), вариант - от движения крови, то есть от блудных грехов
[10]дающего жизнь
[11]Духу Святому
[12]Дол = долина, низина, межгорье
[13]Святой Василий Великий называет Бога Светом, то есть Солнцем, но безначальным и вечным, в Котором нет периодических изменений в силе освящения, и Которое всё одинаково освящает, не оставляя никаких затенённых мест, как видимое солнце.
[14]Речь идёт о человеке, потерявшем волю и энергию в деле своего спасения, с "опустившимися" руками. Он не в силах выбраться сам на путь и спасения и просит своего Ангела-хранителя взять его за безвольную руку и вывести на этот путь.
[15]Т.е. христиан
[16]Прежде всего имеются ввиду духовные противники, то есть демоны и вызываемые ими страсти
[17]Т.е. людей, составляющих эту Церковь=всех христиан
[18]При желании можно помолиться о наших близких более пространно своими словами.
[19]Т.е. без мук рождения, сверхъестественно.
[20]От праздника светлого Христова Воскресения до вознесения вместо этой молитвы читаются припев и ирмос 9 песни пасхального канона: Ирмос: Светись, светись, новый Иерусалим[20]: ибо слава Господня озарила Тебя! Торжествуй теперь и веселись, Сион! Ты же, Чистая Богородица, радуйся воскресению Рождённого Тобою. Припев: Ангел возгласил Благодатной: "чистая Дева, радуйся!" И я повторю: радуйся! Твой Сын воскрес в третий день из гроба, воскресив мертвых. Люди, торжествуйте!
Это замечание относится и к окончанию остальных молитв.
[21]Т.е. дьявола
[22]Так понимал это место святитель Феофан Затворник (см. письма)
[23]льстивыми, ложными
[24]Прежде всего, в духовной борьбе со страстями и дьяволом.
[25]Данная молитва к Богу является сердечным сокрушением человека о своих грехах и служит, таким образом, подготовкой к таинству Святого Покаяния. И, конечно, ни в коем случае не может служить заменой ему.
[26]Допустимая в православной традиции образная поэтическая гипербола личного обращения ко Кресту, подразумевающая обращение к Распятому на Нём Спасителю.
[27]Канон есть ряд церковных песнопений, ирмосов и тропарей, тесно между собою связанных, как в музыкальном отношении (напевом, а в греческом подлиннике и определённым размером стиха), так и по содержанию. Последнее выражает дух и сущность празднуемого церковного события, подвигов чествуемого святого или иного события.
[28]Иссоп - душистое, полукустарниковое растение из семейства губоцветных, с синими или розовыми цветами. Прутики иссопа, связанные в пучок, употреблялись евреями для окропления.
[29]Вступительный стих, показывающий содержание прочих стихов песни или канона. В византийских канонах ирмос служит мелодическим образцом для последующих тропарей песни.
[30]Трапеза - дословно стол
[31]Кондак содержит изложение сущности праздника или события канона, и представляет собой по большей части древнейшую молитву Церкви в честь праздника. Кондак всегда поётся после 6-й песни канона.
[32]Имеется ввиду, конечно, не повторение самой Жертвы Христовой, а повторение нашего приобщения этой Жертве, принесённой "единожды".
[33]При невозможности полностью прочитать все молитвы последования, допустимо его разумное сокращение.
[34]Пажить - пастбище, луг.
[35]Стезя - тропинка, дорога.
[36]Так понимал это место свщмч. Киприан Карфагенский (Письмо 63 к Цецилию о таинстве Чаши Господней)
[37]Этот тропарь читается только Великим постом
[38]В греческом оригинале это напоминание имеет стихотворную форму.
[39]В ту меру, которую может и хочет воспринять человек. Речь здесь не о сущности Божества, а о благодати…
КОНТАКТЫ
А.В. Боженов- директор по специальным программам Патриаршего Центра духовного развития детей и молодёжи (ЦДРМ).
http://vkontakte.ru/profile.php?id=394774- профиль ВКотнакте
www.cdrm.ru- сайт Патриаршего Центра.
http://www.cdrm.ru/ibforum/index.php- Форум Патриаршего Центра.
molrus.narod.ru- Православные молитвы на русском (для мобильных устройств)
Текст подготовил Александр Бухваловaka AleBuAle.
alebuale@gmail.com
icq: 265-522-911
Версия 1.0 от 10.05.2008
Интервал:
Закладка: