И.К.Сурский - Отец Иоанн Кронштадский (Том 1)
- Название:Отец Иоанн Кронштадский (Том 1)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
И.К.Сурский - Отец Иоанн Кронштадский (Том 1) краткое содержание
Яков Валерианович Илляшевич (около 1870 года — 23 марта 1953 Франция) — российский статский советник; духовный писатель русской эмиграции. Известен под псевдонимом И. К. Сурский как автор двухтомного труда «О. Иоанн Кронштадтский» (Белград, 1938 и 1941 гг.).
Одной из наиболее основательных и подробных книг, источников знаний о жизни и трудах отца Иоанна Кронштадтского, признанных православными исследователями и Церковью, стала двухтомная книга, написана под псевдонимом «И.К.Сурский» в эмиграции одним из духовных чад отца Иоанна, знавшего его лично более 18 лет. Первый том вышел в Белграде в 1938 году, а второй, с помощью известного авиаконструктора и строителя вертолетов Игоря Сикорского, в Париже в 1941 году. Помощь в издании труда оказали ряд живших в эмиграции русских людей, о которых говорится в заключении автора.
Отец Иоанн Кронштадский (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Отец Иоанн Кронштадтский известен и чтится во всех уголках России. Христианское влияние этого замечательного священника Русской Церкви отыскало себе пути и в соединенное королевство. Недавно английский священник в Кронштадте получил письмо, адресованное по-английски на имя приходского пастора этого порта. Оно было от корреспондента провинции Керри в Ирландии и горячо просило молитв отца Иоанна об авторе письма, страдавшем душевно и телесно. Письмо это было переведено и передано отцу Иоанну. Это служит любопытным доказательством влияния и репутации этого человека, который среди современных русских условии и обстановки жизни кажется в наши дни приближающимся к первым Апостолам».
Мой друг о. Васильев присылал мне многократно из Америки местные газеты, где много писалось об отце Иоанне и помещались его портреты.
Архимандрит Сербской Церкви Севастьян Дабович рассказал мне, что он родился в Северной Америке и прожил там 58 лет.
Он лично распространил среди американцев 1000 экземпляров книги о. Иоанна «Моя жизнь во Христе» в английском переводе.
О. Архимандрит картинно выразился, что в Америке от Атлантического до Тихого океанов нет ни одной библиотеки, где бы не было этой книги.
Когда английский перевод книги «Моя жизнь во Христе», сделанный Гуляевым, был представлен Королеве Великобритании Виктории, то английский посол при русском Дворе сэр О'Конор письмом от 23 мая (4 июня) 1897 года уведомил Гуляева, что «Ея Величество была весьма рада получить книгу и поражена духом истинного благочестия и любви к Богу, которыми проникнуты писания отца Иоанна и который должен эти писания сделать воспринимаемыми всеми христианами, какую бы веру они ни исповедовали».
Множество повременных изданий поместили отзывы об этой книге. Привожу сокращенные выдержки из этих отзывов:
Журнал «Провинциальная жизнь», 1 мая 1897 г.
«Замечательное религиозное сочинение, только что изданное и обещающее обратить на себя большое внимание, есть английский перевод книги «Моя жизнь во Христе» высокочтимого о. Иоанна, более известного под именем отца Иоанна Кронштадтского, - выпущено в свет фирмою Кассель и К0 в Лондоне».
Журнал «Шотландец», 22 апреля 1897 г.
«Репутация высокочтимого о. Иоанна Кронштадтского распространится еще более, благодаря переводу на английский язык его сочинения «Моя жизнь во Христе». Эта замечательная книга, преисполненная на каждой странице религиозным духом, излагает такие простые мысли, что представляется понятной без какого-либо знания богословия. Мысли в ней выраженные - простые и спокойные, понятные всякому. Так, например, в одном месте говорится: «молитва должна дышать надеждою и молитва без надежды - грешна». Горячность благочестия, преподаваемого в этой книге, должна трогать всякого, как неученого, так и образованного, ибо сочинение это отражает исключительную благоговейную душу».
Журнал «Академия», 24 апреля 1897 г.
«Не будет удивительно, если перевод духовного дневника досточтимого о. Иоанна Сергиева, озаглавленного «Моя жизнь во Христе», только что вышедший из печати, сделает имя его глубокопочитаемым тысячами людей расы, говорящей по-английски».
Журнал «Христианский Век», 12 мая 1897 г.
«Жизнь о. Иоанна, по неоспоримому свидетельству, есть жизнь непрерывной и самоотверженной благотворительности и христианских подвигов среди бедных, больных и неимущих; отсюда откровение внутренней и духовной жизни, мыслей и чувств, приходивших ему в голову и наполнявших его в продолжение многих лет, отраженное в его дневнике «Моя жизнь во Христе», есть откровение, представляющее необыкновенный и сильный интерес. Хотя мысли и чувства эти принадлежат священнику Греческой Церкви, но большая часть дневника имеет вселенский кафолический характер и потому может быть прочитана с духовной для себя пользой всяким, верование которого утверждается на Христе».
Журнал «Manchester Guardian», 13 мая 1897 г.
«Имя Отца Иоанна небезызвестно в Англии, но мало кто знаком с его писаниями. Ныне переведена на английский язык книга его «Моя жизнь во Христе», с 4-го ее издания. Книга эта представляет дневник, в котором автор записывал мысли практические, мистические и аскетические, чувствования и вдохновения своей души. Эта книга, рассматриваемая, как картина религиозной опытности человека имеет выдающееся значение и, несмотря на свой большой объем, может быть признана молитвенным руководством».
Журнал «Globe», 24 мая 1897 г.
«Из числа интересных за последнее время новейших изданий, переведенных с русского, немецкого и французского языков, первым из них занимает место «Моя жизнь во Христе» высокочтимого о. Иоанна Ильича Сергиева».
Журнал «Bradford Observer», 15 мая 1897 г.
«Отец Иоанн Сергиев, священник русской Церкви и служит настоятелем собора св. Андрея в Кронштадте. Его книга «Моя жизнь во Христе» содержит размышления, отличающиеся горячностью и простотою благочестия, и они не ищут и не желают помощи холодного разума человеческого. Абсолютная вера в принятые догматы учения церкви проникает во все эти превосходные благочестивые размышления. Как личность автора, так и труды его одинаково настолько интересны, что несколько напоминают нам характер и мысли времен апостолов.
Журнал «The National Observer and British Review», 15 мая 1897 г.
«Для значительной части Англиканской церкви Греческая церковь представляет особый интерес. Многие лица найдут в сочинении о. Иоанна Кронштадтского «Моя жизнь во Христе» личную для себя пользу и утешение. Кроме того характер автора книги возбуждает любопытство. Слава его благочестия и жизни, подобной жизни святого, распространилась из Кронштадта в самые удаленные хижины Империи.
Журнал «The Western Morning News» от 4 июня 1897 г.
«Моя жизнь во Христе», - извлечения из дневника Высокопреподобного Иоанна Ильича Сергиева (о. Иоанна) раскрывают перед читателем внутреннюю работу души или сердца чрезвычайно замечательного русского священника, влияние которого на общество так же замечательно, как и он сам. Чтение его деяний переносит каждого к апостольским временам. Невозможно читать этих строк без того, чтобы на читателя не производила сильного впечатления глубокая духовность о. Иоанна, внутренний мир которого и составляет главный предмет этой книги. Обыкновенный протестантский читатель будет склонен воспользоваться как выгодой для своей души спокойным чтением описаний духовного опыта чрезвычайно сильно благоговейного и духовно настроенного человека.
Как памятник личного благочестия, книга эта поучительна для той части Английской церкви, которая ожидает поддержки и признания Восточной церкви, книга эта представит величайший интерес, как отражающая в себе духовную сторону Восточного Православия».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: