Церковь христиан адвентистов седьмого дня - Настольная книга по теологии. Библейский комментарий АСД Том 12
- Название:Настольная книга по теологии. Библейский комментарий АСД Том 12
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Источник жизни»
- Год:2010
- Город:Заокский
- ISBN:ISBN 978–5–86847–709–6 (Том 12) ISBN 978–5–86847–708–9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Церковь христиан адвентистов седьмого дня - Настольная книга по теологии. Библейский комментарий АСД Том 12 краткое содержание
В этом томе подробно излагается вероучение адвентистов седьмого дня и дается его детальное разъяснение на основании глубокого и всестороннего анализа библейского текста и новейших исследований в области систематического богословия.
Настольная книга по теологии. Библейский комментарий АСД Том 12 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пытаясь понять естественный смысл библейского отрывка, истолкователь должен внимательно анализировать каждый стих, обращая внимание на важные грамматические и синтаксические детали (конструкцию предложений), а также на значение ключевых слов в их контексте.
1. Грамматика и синтаксис
Писатели Нового Завета показывают пример в том, насколько добросовестно нужно воспроизводить грамматико–синтаксические конструкции ветхозаветного текста, чтобы в точности передать читателям Нового Завета смысл ветхозаветных текстов. Ярким примером скрупулезного отношения новозаветного писателя к грамматике и синтаксису Ветхого Завета является цитата из Пс. 44:7, 8 в Евр. 1:8, 9. Апостол понимает, что еврейский текст указывает на Того, Кто является Богом и одновременно Помазанником Божьим, тем самым выражая специфику взаимоотношений Отца и Сына в Божестве («Престол Твой, Боже… посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой…»). Еще один пример — цитирование Пс. 109:1 Иисусом и писателями Нового Завета (Мф. 22:44 и синоптические параллели; Деян. 2:34, 35; Евр. 1:13). Вдохновленные Богом, истолкователи этого стиха четко уловили мессианские мотивы в синтаксисе слов Давида: «Сказал Господь [Отец] Господу моему [Мессии]: седи одесную Меня».
Следуя библейскому примеру, современный истолкователь должен обращать серьезное внимание на грамматику и синтаксис исследуемого отрывка, чтобы понять его смысл. Для этого полезно изучить буквальные переводы отрывка, чтобы почувствовать конструкцию предложения и заметить нестандартные или трудные для понимания грамматические и синтаксические детали.
В идеале, конечно, хорошо было бы основательно познакомиться с грамматикой и синтаксисом еврейского, арамейского и греческого языков. Однако доступные в настоящее время инструменты исследования знакомят истолкователя с фундаментальными особенностями лексической системы еврейского и греческого языков, а также с другими уникальными грамматическими особенностями каждого языка, представляя собой аналитический ключ к исследованию всего Ветхого и Нового Завета, помогая собрать подробную грамматическую и лексическую информацию по каждому слову и его переводу. Составление грамматической диаграммы или схем синтаксических связей на основании языка оригинала или современных переводов полезно для понимания хода мысли в конкретном отрывке. Подобные схемы и разработки могут быть особенно полезны, например, при разборе посланий Нового Завета, где конструкция предложений часто бывает довольно сложной.
2. Исследование слов
Многочисленные примеры в Писании свидетельствуют о том, что писатели Нового Завета стараются точно передать смысл ключевых слов цитируемого ими ветхозаветного отрывка. Обратите внимание на то, как Павел употребляет фразу «праведный верою жив будет» (Рим. 1:17), цитируя Авв. 2:4; как Матфей предпочитает использовать греческое слово парфенос («дева») из Септуагинты в Мф. 1:23, чтобы наилучшим образом передать еврейское слово алмах из Ис. 7:14, и как Христос использует слово «боги» (Ин. 10:34), ссылаясь на Пс. 81:6.
Следуя новозаветному примеру, современный исследователь должен тщательно изучать ключевые слова в рассматриваемом отрывке. По сравнению с новозаветным временем сегодня процесс исследования слов требует больших усилий, поскольку библейские языки — древнееврейский, арамейский и древнегреческий — в настоящее время мертвы, но от этого важность данного процесса только увеличивается. Тщательное исследование определенного слова в отрывке включает в себя изучение его этимологии, частоты употребления в Писании и распределения по разным частям Библии, его семантического поля, основных значений, его производных и внебиблейского употребления. Слово необходимо исследовать в самом разнообразном контексте: культурном, лингвистическом, тематическом и каноническом.
К счастью, значительная часть этой работы обобщена в богословских словарях, включающих базовый набор слов, употребляющихся в Ветхом и Новом Завете. По аналитической симфонии можно посмотреть все случаи использования определенного слова в тексте оригинала и таким образом исследовать его различные значения.
В то же время важно помнить, что в конечном счете значение слова зависит от контекста, в котором оно употреблено. Так, термин «Ангел Господень» в Ветхом Завете иногда может относиться к ангелу, как сотворенному Богом существу, но в ряде случаев из непосредственного контекста становится понятно, что им обозначается Божественное Существо, то есть Сын Божий до Своего воплощения (Быт. 16:7–13; 22:11–18; Исх. 3:2, 4, 6; Суд. 13:3–22). Еврейский термин элеп опять–таки имеет два значения: «тысяча» и «клан» или «род». Некоторые полагают, что в Исх. 12:37 говорится о том, что из Египта вышло не 600 000 израильтян, а 600 кланов или родов.
Хотя это теоретически возможный перевод, в Исх. 38:25, 26 сообщается об общем количестве серебра, собранного 603 550 израильтянами для строительства скинии, по полсикля от каждого мужчины, и эта цифра имеет смысл лишь в том случае, если слово элеп переводить словом «тысяча».
В качестве примера слов, способных серьезно повлиять на библейское вероучение, можно привести слово «вовеки» (евр. одам, греч. аиониос ), которое не означает «бесконечно», когда речь идет о страдании нечестивых в озере огненном. Или же другое понятие — «раскаяние» Бога (нахам, что значит «сожалеть, исполняться жалостью, смягчаться»), которое отличается от человеческого «покаяния» ( шуб, «обращаться, каяться»). К таким словам относится и та хагиа, «святое» в Евр. 9:8, употребленное в том же значении, в котором оно используется в Септуагинте, и указывающее на все святилище, а не только на Святое святых. И, наконец, глагол енкаинизо в Евр. 10:20, который является техническим термином Септуагинты, означающим «помазание» или посвящение святилища (Чис. 7:10, 11, 84, 88). Оно означает, что Христос, вознесшись на небо, вошел в небесное святилище, чтобы начать Свое служение, а не объявлять о начале Дня очищения и связанного с ним служения.
Д. Богословский анализ
Библейские писатели много пишут о необходимости выявления богословской вести отрывка в процессе герменевтического анализа. Например, Иисус раскрывает в Своей Нагорной проповеди глубокий богословский смысл Декалога (Мф. 5:17–28). Иерусалимский Собор дает богословское объяснение Ам. 9:11, 12 суть которого в том, что язычникам не нужно становиться иудеями, чтобы быть принятыми в христианскую общину (Деян. 15:13–21). Павел осмысливает богословскую сущность греха (Рим. 3:8–20) и праведности по вере (Рим. 4), когда объясняет Быт. 15:6 и Пс. 31:1,2. Проповедь Петра в день Пятидесятницы (Деян. 2) открывает богословский смысл символической эсхатологии в Иоил. 2, а в своем послании исследует богословские измерения искупительного служения Мессии, изложенного в Ис. 53 (1 Петр. 2:21–25).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: