Иоанн Златоуст - Творения, том 8, книга 1. Толкование на Евангелие от Иоанна.
- Название:Творения, том 8, книга 1. Толкование на Евангелие от Иоанна.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство им. святителя Игнатия Ставропольского.
- Год:2009
- ISBN:5-98891-035-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иоанн Златоуст - Творения, том 8, книга 1. Толкование на Евангелие от Иоанна. краткое содержание
Настоящее Полное собрание творений свт. Иоанна Златоуста является воспроизведением издания С.-Петербургской духовной академии, осуществленного в 1898 г. Следует, однако, подчеркнуть, что предлагаемые книги до сих пор являются единственным относительно полным изданием основных творений великого отца и вселенского учителя Церкви на русском языке, выполненным полиграфическим способом.
Первая книга восьмого тома включает в себя первую часть (69 слов) Толкования на Евангелие от Иоанна.
Для специалистов, изучающих патристику, библеистику, библейское богословие, нравственное богословие, пастырское богословие, аскетику, догматическое богословие, общую церковную историю. Для широкого круга православных читателей. Издание может быть использовано в качестве важного учебного материала и пособия для преподавателей, воспитанников и студентов духовных учебных заведений, для студентов и аспирантов богословских вузов и факультетов.
Творения, том 8, книга 1. Толкование на Евангелие от Иоанна. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Св. Златоуст разумеет ариан, которые признавали Сына Божия существом достопоклоняемым, только не совечным и не единосущным Отцу.
2
Павел Самосатский, епископ антиохийский, еретик III–го века.
3
Так говорили ариане о Сыне Божием.
4
Здесь св. Златоуст имеет в виду выражение ариан о Сыне Божием: «было, когда Его не было».
5
В подлинном тексте Евангелия: «ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος». Первое: «τον θεον» относится к Отцу; а последнее: «θεος» — к Сыну. Ариане и аномеи отсюда делали возражение, что Сын не имеет единого божеского естества с Отцом.
6
Здесь имя Бога двукратно повторяется без члена.
7
В подлинном у св. Златоуста: второе небо .
8
Точнее: «то, что в ней родилось». — и. Н.
9
В словах: был человек, посланный от Бога.
10
Т. е. в плоти человеческой.
11
Здесь св. Златоуст излагает только мысль, содержащуюся в книге прор. Иезекииля (3:12) не приводя буквально слов его.
12
То есть сердце доброе, милостивое.
13
Разумеется изречение: милости хочу, а не жертвы.
14
Т. е. в огне.
15
В общем значении: помазанные , каковые были первосвященники, цари, и пр.
16
Т. е. с теми лицами, которые в Св. Писании называются помазанниками в общем значении этого слова.
17
Т. е., что Христос видел его под смоковницею еще прежде, чем пришел к нему Филипп.
18
Это лжеучение манихеев.
19
Т. е. между современниками Иисуса Христа.
20
Т. е. таинства св. крещения.
21
Разумеется крещение.
22
Один из переводов: «Ветер дует где хочет». — и. Н.
23
Т. е. по человечеству.
24
иудейского.
25
Разумеется обращение язычников.
26
Т. е. возлежал на персях Христа.
27
Т. е. по времени ближайшее к новому завету.
28
То есть в первобытном состоянии.
29
На публичных играх.
30
В оригинале стоит греческое слово «склирос», т. е. получается «жесткие, жестокие» слова. — и. Н.
31
Это более точный славянский перевод, который в синод. представлен словом «отошли» — и. Н.
32
Ср. Ин. 7:37: « и зваше глаголя» и пр.
33
У Златоуста Вавилония и Ассирия часто называются Персией.
34
«Запретил» взято из славянского перевода, синодальное «восскорбел» выпадает из контекста. — и. Н.
Приложение
БЕСЕДА 1-3 ( Набор и обработка текста Виктора, Юрмала).
БЕСЕДА 4-31 ( Набор и обработка текста Натальи Комаровой, Иркутск).
БЕСЕДА 32-69( Набор и обработка текста Владимира Малафеева, Кострома).
Интервал:
Закладка: