Павел Бегичев - Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов
- Название:Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Агапе
- Год:2012
- Город:Нижний Новгород
- ISBN:978-5-88930-076-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Бегичев - Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов краткое содержание
Книга Павла Бегичева поможет читателю разобраться в нелёгких вопросах толкования библейских текстов. Обращаясь к первоисточникам, языкам оригинала и историческим материалам, автор с присущим ему чувством юмора развенчивает сложившиеся с течением времени мифы и целые вероучения, возникающие из-за неверного перевода, превратного понимания и недостаточно глубокого изучения контекста популярных мест из Священного Писания. Книга будет полезна широкому кругу людей, интересующихся вопросами толкования Библии и христианской верой.
Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Потрясённый этой странной классификацией человеческих смертей, Ипполит Матвеевич спросил:
— Ну, а когда ты помрёшь, как про тебя мастера скажут?
— Я — человек маленький. Скажут: «гигнулся Безенчук». А больше ничего не скажут.
И. Ильф, Е. Петров. Двенадцать стульевАх ты, батюшки! Уж сколько проповедей было выслушано, да статей с толкованиями прочитано о великой разнице между греческими словами, переводимыми русской лексемой «любовь». Набрав в поисковике запрос «эрос филео агапе», в одной из первых же ссылок я наткнулся на типичное объяснение:
Любовь эрос,как правило, быстро вспыхивает и зависит от внешней привлекательности второй стороны. И если вдруг красота, которая привлекала, исчезнет — от любви не останется и следа. Или если появится кто-то покрасивее — тот же результат.
Любовь филеовозникает не так быстро, основывается на положительных качествах человека, она более долговечна. Не основывается на внешности, но если человек поступит нехорошо, да ещё и по отношению к нам, да ещё и не один раз — то от дружеской любви может не остаться и следа.
Любовь к родственникам (сторге)гораздо меньше зависит от внешних условий (мы все знаем истории, когда матери маньяков-убийц до последнего любят их и заботятся, не хотят верить в справедливость приговора). Такая любовь очень крепкая, но она часто слепая, люди не хотят увидеть истинную сущность своих родных, оправдывают их. Но иногда такая любовь не работает, у людей она просто не развита (вспомним матерей, отказывающихся от своих детей, или детей, сдающих своих родителей в дом престарелых, хотя у них есть возможность за ними присматривать).
Любовь агапе— это любовь, которая не зависит ни от внешности, ни от поступков, эта любовь БЕЗУСЛОВНА. Она бескорыстна, то есть ей ничего не нужно. Она желает только добра тому, кого любит, но она не слепа. Видит недостатки и слабые стороны характера, но прощает и понимает их, прилагает все усилия, чтобы помочь любимому человеку стать лучше. Такая любовь сверхъестественна и приходит только от Бога, но она реальна.
Именно из такого понимания родилось странное, на мой взгляд, толкование текста из Евангелия от Иоанна:
Когда же они обедали, Иисус говорит Симону Петру: Симон Ионин! любишь ли ты Меня больше, нежели они? [Пётр] говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. [Иисус] говорит ему: паси агнцев Моих. Ещё говорит ему в другой раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? [Пётр] говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. [Иисус] говорит ему: паси овец Моих. Говорит ему в третий раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Пётр опечалился, что в третий раз спросил его: любишь ли Меня? и сказал Ему: Господи! Ты всё знаешь; Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих (Ин. 21:15–17).
В этом тексте использованы знакомые нам синонимы глагола «любить». И слишком велико искушение для многих проповедников превратить эти синонимы в антонимы и истолковать текст примерно так:
В Ев. Иоанна Иисус спрашивает Петра о том, любит ли он Его, и Пётр подтверждает это. Читая данный отрывок, нам может показаться, что три раза они говорят об одном и том же. Так к чему переспрашивать три раза? Дело в том, что первые два раза Иисус спрашивает у Симона Петра, любит ли он Христа любовью «агапе» — божественной любовью. (Как вы помните, именно о такого рода любви говорил Пётр, когда бил себя в грудь, говоря, что никогда не оставит Господа.) И оба раза, Симон в смирении отвечает, что любит Его лишь как друга (филео). И в третий раз Христос спрашивает примерно так: «Ну а как друга (филео) любишь меня?» — «Ты всё знаешь, как друга — люблю!»
Получается, Пётр все три раза говорил лишь о дружеской привязанности, но не о готовой к самопожертвованию божественной любви.
Однако, давайте попробуем разобраться. Действительно ли это так?
Для начала сделаем несколько общих наблюдений о природе синонимов. Синонимы — слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение.
В русском языке «чемпионами» по количеству синонимов стали существительное «дурак» (более 50 синонимов) и глагол «выпить» (более 70 синонимов).
Принято обычно различать две основные группы синонимов: понятийные, или идеографические, связанные с дифференциацией оттенков одного и того же значения (враг — противник, влажный — сырой — мокрый), и стилистические, связанные прежде всего с экспрессивно-оценочной характеристикой того или иного понятия (лицо — рожа, рука — длань — лапа).
Вообще, изучение синонимов — занятие чрезвычайно увлекательное. Интересующимся могу посоветовать ознакомиться со статьёй Ю. Д. Апресяна «Лексические синонимы».
Мы же скажем короче. У каждого слова есть свой семантический ареал — то есть область значений. У синонимов эти семантические ареалы должны частично совпадать.
Иногда семантический ареал одного слова полностью поглощает семантический ареал другого. Например, слова «фундамент» и «основание» имеют общее значение: нижняя опорная часть предмета или сооружения. Но у слова «основание» есть и другие значения, не совпадающие со значениями слова «фундамент». Основание — это и «разумная причина, повод». А вот у слова «фундамент» значений, не совпадающих со словом «основание» нет. Поэтому слово «фундамент» всегда может быть заменено словом «основание», а слово «основание» заменить словом «фундамент» можно не всегда.
А иногда каждое из слов имеет общую часть семантического ареала и помимо неё имеет не совпадающие области значений. Например, слова «приниматься» и «браться». У них есть общее значение — «начинать какое-либо дело». Но у слова «приниматься» есть значение — «пускать корни, приживаться», а у слова «браться» есть значение — «хвататься». Однако даже в общем семантическом ареале есть стилистическое различие между этими словами. Можно сказать «приниматься хохотать», но нельзя сказать «браться хохотать». Можно «браться за руль», но нельзя «приниматься за руль».
А иногда семантические ареaлы синонимов совпадают полностью. Например, в таких парах: кидать — бросать, сходный — схожий, везде — всюду.
Но даже в таких случаях у синонимов могут быть стилистические отличия. Вообще, стилистика — дело очень тонкое. Ведь, к примеру, слова «карий» и «коричневый» обозначают один и тот же цвет (не оттенки цвета, как слова: алый — бордовый — киноварь), но можно сказать «карие глаза» и «коричневые глаза», но нельзя сказать «карие обои».
Поэтому чтобы рассуждать о тонких различиях в смысловой и стилистической окраске слов ἀγαπάω и φιλέω, надо быть либо древним греком, либо человеком очень хорошо знакомым с древнегреческой литературой. Большинство из нас этим требованиям не соответствует.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: