Александр Смолин - Повелитель Орлов. Дилогия (самое полное издание с концовками Том 1, Том 2) (СИ)
- Название:Повелитель Орлов. Дилогия (самое полное издание с концовками Том 1, Том 2) (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Смолин - Повелитель Орлов. Дилогия (самое полное издание с концовками Том 1, Том 2) (СИ) краткое содержание
Яркая и трагичная жизнь Дарэта Ветродува бросает ему настоящий вызов. Весь мир обрушивается на него. Кошмарная битва народов раздирает материк на части. Но это только цветочки. Настоящая опасность таится под землей. Орды демонов готовы вырваться на поверхность и изничтожить все живое. Простой мальчишка который превращается в настоящего боевого мага и его преданный двухголовый орел готовы спасти мир от тотального уничтожения. Пройди весь путь вместе с ним и его товарищами. В этой книге вы найдете абсолютно все: битвы, сражения, магию, кровопролитные интриги, предательства, дружбу, любовь, размах повествования настолько обширный что после прочтения книги у вас в памяти останется целый мир.
Повелитель Орлов. Дилогия (самое полное издание с концовками Том 1, Том 2) (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Генерал? Главнокомандующий? Но я не помню, чтобы назначал вас по данным должностям. Калиф вроде был моим новым генералом, но чтобы главнокомандующим…
— К сожалению, в ваше отсутствие армией некому было управлять. Все генералы погибли. Я организовал войска и встал до вашего возвращения во главевойска. Ныне мы не только заключили союз с бриариями, дгардами, варварами и пиратами, но и накануне, освободили столицу, изгнав из империи все силы агнийских захватчиков, — серьезным тоном отчитался Лис.
— Выходит вы выиграли войну? — удивлялся император. — Ох Анд, сколько ж я пропустил? Вам удалось добиться просто немыслимых результатов главнокомандующий.
— На нашей территории может и да, но армия агнийцев постоянно растет. Нет гарантий, что они не вернуться. Война будет выиграна тогда, когда мы вновь захлопнем их в Иссфере. Но тем не менее они увидели на что способны росканды Предела во гневе.
— Пожалуй, вы и впрямь достойны должности главнокомандующего. К тому же вы могли захватить престол, но не сделали этого. И ваши генералы наверняка тоже достойны своих должностей раз мы умудрились выиграть войну. Я как верховнокомандующий отныне беру управление армией в свои руки. С чего мне стоит начать?
— Ваше величество от самого начала я всегда предан вам! Мы заключили союз с пиратами в ваше отсутствие. Они помогли нам в битве за Харангард с моря и теперь требуют свою награду. Их капитан Шивальгорр хочет лично встретиться с вами и так сказать засвидетельствовать начало наших новых взаимоотношений.
— Хорошо — будет пиратам их награда. Они прекрасные мореходы. Нам пригодятся такие союзники. Пришла пора забыть о старых расприях.
Теран подтвердил условия союза поставленные ранее при одержимости. Все, кроме одного. Город Тиар должен был остаться во владении Лимории, но пираты теперь могли спокойно жить в своей бухте, не опасаясь постоянных атак со стороны империи.
Единственное чего не могли понять Калиф с Дарэтом, так это правильное решение Долгана "заключить союз". Но зачем он это сделал? Ведь пираты сильно помогли лиморцам в битве на воде. Выходит, что прошлые улучшения в самочувствии Терана были ничем иным как уловкой. Тогда нужно отдать джинну должное, что он вел себя весьма правдоподобно. А может быть он рассчитывал, что пираты прирежут посланцев императора? Так он намеревался избавиться от сильных людей в рядах армии. Или может, мечтал хоть немного поправить в шкуре правителя. Теперь о его мотивах узнать было нельзя. В одном он точно прокололся: не стоило говорить с демоницей посреди лагеря в надежде на позднее время. Он даже был не в палатке… вот глупец!
А то, что он не признал сына, было понятно. Джинн мог выдать себя перед родным человеком. Тот, кто рос с тобой долгие годы, всегда сможет отличить подмену. Кстати говоря, после избавления от одержимости правитель перестал скрипеть зубами. Дарэт взял на заметку это злокачественное свойство при одержимости огненными духами.
Калиф остался с императором встречать пиратов, а Дарэт с Рангором решили пройтись по лагерю.
— Выходит что ты и впрямь сын его величества? — неловко мялся Ветродув.
— Да ладно тебе Дарэт! Что изменилось? Да, я не сын кузнеца, хоть и мордой похож, как ты сказал…
— Простите принц! — перебил Ветродув. — Ваше лицо соответствует вашему статусу. Про морду кузнеца я шутил.
— Отставить! — оборвал Рангор. — Мы по-прежнему один отряд. Я не собираюсь сидеть в душных стенах Харангарда даже если его отстроят и приведут в божеский вид. Я хочу и дальше путешествовать с тобой по Пределу да рубить головы врагам.
— Но как же командование? Кто из нас будет главным? — Дарэт в шутку ударил Рангора в бок.
— Разумеется я! — ответил принц горделиво. — Ведь я сын императора! А ты мой генерал. Можешь быть моей правой рукой.
— Так-то оно так, — продолжал смеяться Дарэт, — но ты забываешь, что теперь в ордене ликвидаторов. У тебя нет другой жизни, кроме той, что диктует кодекс ордена. В нашей иерархии ты лишь новичок со званием "воин", а я уже ликвидатор со стажем и в звании генерала не только в армии, но и в ордене… и даже у бриариев. Надеюсь мне не придеться пожалеть о том, что я посвятил тебя в тайну, о которой монаршим особам знать нежелательно. Ты же будущий правитель империи…
— Ладно, ладно генерал, — сдался Рангор. — Я постараюсь оправдать возложенную орденом на меня ответственность. Выходит, что остальные звания лишь прикрытие?
— Именно, друг мой, — Дарэт вновь отвесил Принцу тумак. Парни принялись бороться, прям как когда-то боролись с Кимом. Наследник сразу понравился ему. Он и впрямь заменил Охотника, да еще и был человеком чести.
Серьезно поговорив с отцом Рангору было дозволенно остаться в отряде Дарэта. Правитель распорядился о том, чтобы Ветродув обучал принца военному делу, а так же прикрывал его в жарких боях, ибо другого наследника у Терана не было. Отвечать было велено головой, чему Дарэт не очень-то обрадовался. Нет, конечно, он был готов отдать жизнь за любого в своем отряде, но вот постоянно об этом думать ему не хотелось.
Так же Теран намекнул генералу, что не стоит забывать о том, что Рангор наследный принц и что в спорных решениях его слово имеет больший вес. Дарэту оставалось только со всем согласиться.
Вечером когда они играли в карты с принцем[273] Дарэт спросил, шутя: не воспринимает ли тот в серьез суровые наставления отца в его (Дарэта) адрес? На что принц посоветовал их серьезно воспринимать ему. Парни смеялись…
* * *
Как то ночью в палатку к Дарэту заглянул незнакомый солдат — молодой парень лет двадцати, коротко стриженый. Он был одет как имперский воин. Генерал поначалу воспринял его за шпиона и едва не прирезал, но потом внимательно выслушал.
— Здравствуй генерал Дарэт. У меня есть информация, которая тебя заинтересует. Не спрашивай, откуда я узнал, но я знаю, что тот, кто тебе нужен, сейчас отсиживается в Песчаном перешейке и будет отсиживаться там еще долго.
— Не Песчаный перешеек, а ущелье Призраков, — поправил генерал. — Его переименовали. И кто же там сидит?
— Не могу с-сказать, — слегка заикался и шепелявил воин. — Я и сам толком не знаю. Он сказал, что знает о смерти твоего наставника.
Дарэт схватил его за шиворот и спросил:
— Откуда сведенья?
— Птица возле лагеря летала с письмом. Я ее изловил и вот, письмо адресовывалось тебе. Вот оно! — человек протянул записку.
"Здравствуй Дарэт! Не могу больше скрываться… нужно поговорить о смерти нашего наставника… Буду ждать тебя в Песчаном перешейке. Подпись: Там где руки простираются к самому сольяму на рассвете услышишь ты серый шорох".
— Волчонок! — Генерал сжал записку и вышел из палатки. — Передай Калифу, что я срочно улетел по делам, — сказал он напоследок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: