Алекс Орлов - Грабители
- Название:Грабители
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Грабители краткое содержание
Грабители - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Поняв, в чем дело, Жак рассмеялся. Вильямс, однако, совершенно серьезно разъяснил:
– "Сэр" из его коробки сообщил "Сэру" из моей, – и полковник показал свою рацию, – а уж он сообщил мне.
– Я понял, – кивнул Торрик и с интересом уставился на полковника, ожидая услышать что-то еще.
Вильямс, в свою очередь, ждал предложений парламентера:
– Ну так что вы хотели нам сообщить, мистер Торрик?
– Я пришел к вам с миром, – снова повторил тот и, достав белую тряпку, взмахнул ею над головой. Очевидно, он не особенно понимал смысл этого ритуала.
– Кто вас послал к нам? – стал задавать полковник наводящие вопросы.
– Народ вольного города Урюпина и его староста Мастар, – нараспев произнес Торрик, а затем указал на Саломею и сказал: – Она очень красивая, только чего-то боится... А эта, – указал он на Бонн, – хочет иметь большое потомство.
– Ну выдал, – обронила Бонн.
– Не отвлекайтесь, мистер. Торрик, Вы решили сдать нам город?
– Нет, не решили.
– Нет? Значит, вы хотите сражаться с нами?
– Я пришел с миром, – снова повторил парламентер и, посмотрев на девушек, счастливо заулыбался.
– Послушайте, Монро, поговорите вы с ним, – попросил полковник. – Что-то у меня не получается.
– Хорошо, сэр. – Жак шагнул к туземцу тронул его за плечо и строго произнес:
– Торрик, смотри на меня. Соберись, Торрик. Зачем ты к нам пришел? Кто тебя послал?
– Народ вольного города Урюпина и его староста Мастар... – отбарабанил тот.
– Отлично, Торрик, тогда пусть ваши солдаты придут сюда и сложат свое оружие. Понял?
– У нас нет солдат, – неожиданно заявил парламентер. – Солдаты ушли.
– Когда ушли? Куда? – не удержался полковник.
– Обратно ушли. Ночью.
– А откуда они приходили?
– Из Энно-Вайс – долины больших городов.
– То есть мы можем войти в город, Торрик? – спросил Монро.
– Да-да, – радостно закивал тот. – Все идите в город. Мы будем рады принять вас как гостей.
– Ну ты хитер, братан, – неожиданно заявил пехотинец, сопровождавший Монро. Он все еще сидел нa броне ракетного танка и с интересом прислушивался к беседе.
Увидев, что все обратили на него внимание, солдат виновато улыбнулся и сказал:
– Извините, сэр.
– А почему мы должны тебе верить? – задал вопрос полковник. – А вдруг в городе засада?
– Засада?
– Да, засада.
Торрик поскреб нестриженую голову и признался:
– Это слово я не знаю.
– Ну враги, понимаешь? Вдруг в городе спрятались враги, тогда что?
– Врагов нет, – замотал головой Торрик, – они ушли ночью в долину больших городов...
– В Энно-Вайс, это мы уже слышали. Какие гарантии? – не унимался полковник.
– Так мы ничего не добьемся, сэр, – сказал Жак. – Ведь этот язык для него практически иностранный. Может, он и сам не понимает половины из того, что говорит, – и, повернувшись к Торрику, лейтенант спросил: – Расскажи про Василия, который обучал тебя.
– Василий был хороший человек, но очень старый. Он умер...
– А откуда он здесь взялся?
– 0-хо-хо, – вздохнул Торрик и покачал головой. – Была большая война – везде. – Он обвел рукой вокруг себя. – Василий и другие солдаты вынырнули из воздуха и напали на Фо-Менко Четвертого. Была страшная битва, и все солдаты Василия погибли, а Фо-Менко Четвертый испугался и бросил все. Потом ушел в Энно-Вайс.
– А что он бросил?
– Все, что взял в мертвых домах, – и Торрик указал на частокол черных пирамид, высившихся у самого горизонта. – Это было давно. Меня не было...
– М-да, – вздохнул полковник. – Нужно, чтобы кто-то пошел с ним в город и проверил – так ли все, как он нам тут напел.
– Пусть пойдет она, – сказал Торрик, указывая на Саломею. – Она красивая.
– Нет, пилотами я бросаться не буду. Об этом, парень, даже не думай.
– Тогда он, – кивнул Торрик на Жака, – я его знаю.
– Хорошо, я согласен, – сказал Вильямс. – А ты, Монро?
– Без вариантов, сэр. Оружие взять можно?
– Бери. Побольше патронов и гранат. В случае чего продашь жизнь подороже...
25
По мере того как повозка все больше удалялась от оставшихся позади "скаутов", в душе Жака рождалось неприятное чувство тревоги.
Торрик понукал своего лабуха, и тот исправно тянул повозку навстречу выраставшим строениям города.
– Красивая девушка, – произнес возница мечтательно, и на его серой коже появилось что-то вроде румянца.
– Зачем тебе такая девушка? Неужели у вас в городе своих нет? – спросил Жак. Слова Торрика вызывали в нем глухое чувство ревности.
– Мне дети надо. Умные дети.
– Ну так и делай их со своими бабами, умных-то.
– Нет, – убежденно возразил Торрик. – Хочу детей, как Василий, чтобы они все знали.
– Ну как ты там, Жак? – зашуршал из рации голос полковника.
– Все в порядке, сэр. Подъезжаем к городу. Я уже вижу каких-то людей...
– Ну ни пуха тебе...
– Человек "Сэр" из коробки, – понимающе закивал Торрик.
Между тем повозка выехала на некое подобие дороги, и вдалеке Жак не очень отчетливо увидел людей, бегущих им навстречу.
– Это друзья, – заметив озабоченность на лице Жака, пояснил Торрик.
– Я понял, – отозвался тот и снял винтовку с предохранителя.
Группа из двух десятков человек подбежала к самой повозке, и все они стали о чем-то кричать, обращаясь именно к Жаку.
– Они спрашивают, не будут ли ваши великаны разрушать город, – перевел Торрик.
– Э-э... Я пришел с миром, – ответил Монро, вспомнив фразу Торрика.
Его сопровождающий тотчас перевел сказанное, и народ, радостно загомонив, побежал обратно в город.
Лабух Торрика замычал им вслед и прибавил шагу.
Вскоре Жак увидел городские ворота. Их венчали две большие башни с балконами и ярусами. Сейчас они быстро заполнялись горожанами, которые, словно в театре, наблюдали въезд Жака Монро на территорию Урюпина.
Серые лица зевак отражали разные эмоции. Кто-то смотрел на пришельца с испугом, кто-то с интересом, а женщины даже с видимой симпатией.
Лабух цокал по мостовой копытами и прядал ушами. Торрик улыбался налево и направо, а Жак все так же крепко сжимал винтовку, в любую минуту готовый пустить ее в дело.
Сразу за городской стеной улица стала значительно шире и от нее стали расходиться ответвления. Несмотря на ранний час, уже сновало много народу. Никакого самоходного транспорта Жак не увидел – в основном двух– и четырехколесные повозки, запряженные черными, серыми и пятнистыми лабухами.
– Куда мы едем? – спросил Монро, не отрывая взгляда от окон, откуда в любую минуту можно было ожидать выстрела.
– В дом старосты города. Высокочтимого Мастара.
– Понятно.
Между тем ажиотаж вокруг прибытия Монро постепенно спадал, и вслед за повозкой бежали лишь несколько мальчишек. Они кричали, подбрасывая в воздух шапки, и таким образом составляли своеобразный эскорт. Привлеченные их криками, а также непривычным видом Жака, некоторые горожане останавливались и провожали повозку взглядом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: